A veces, como ocurre en el caso de la UNCTAD, aún no se dispone de información alguna sobre los programas. | UN | ففي بعض الحالات، ومنها حالة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، لا تتوفر بعد أي معلومات عن البرامج. |
Cada Parte podrá informar sobre los programas nacionales en lo relativo a las actividades realizadas conjuntamente, únicamente con fines de información. | UN | ويمكن ﻷي طرف أن يقدم تقريرا عن البرامج الوطنية الخاصة باﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، وذلك ﻷغراض اﻹعلام فقط. |
Informe del Secretario General sobre los programas de estabilización económica en los países en desarrollo | UN | تقرير اﻷمين العام عن برامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي في البلدان النامية |
Se proporcionó información sobre los programas de acción nacionales elaborados por los gobiernos en respuesta a la cumbre mundial en favor de la infancia. | UN | وقُدمت معلومات عن برامج العمل الوطنية التي أعدتها الحكومات استجابة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
i) Servirá de tribuna para las consultas integubernamentales sobre los programas y políticas nacionales e internacionales de ayuda alimentaria; | UN | ' ١ ' تهيئة محفل للمشاورات الحكومية الدولية بشأن برامج المعونة الغذائية وسياساتها، القومية منها والدولية؛ |
• Consultas nacionales sobre los programas forestales nacionales | UN | ● مشاورات قطرية بشأن البرامج الغابية الوطنية. |
i) mejorar el acceso de los países en desarrollo y otros países a la información sobre los programas de asistencia tecnológica existentes; | UN | `1` تحسين سُبل وصول البلدان النامية وغيرها من البلدان إلى المعلومات المتعلقة ببرامج المساعدة التكنولوجية القائمة؛ |
Solicitó información adicional sobre los programas y políticas relativos al VIH y el sida. | UN | والتمست معلومات إضافية عن البرامج والسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب والإيدز. |
Como preparación para el informe, la OCDE pidió a los países miembros que informaran sobre los programas con componentes de adaptación implícitos o explícitos. | UN | وإعداداً للتقرير، طلبت المنظمة إلى البلدان الأعضاء أن تقدم معلومات عن البرامج التي تنطوي على عناصر تكيف ضمنية أو صريحة. |
Los cuestionarios deben incluir preguntas sobre los programas y servicios y sobre su utilización. | UN | وينبغي أن يتضمن جمع البيانات أسئلة عن البرامج والخدمات وعن أوجه الافادة منها. |
Con ese seguimiento se proporcionará información sobre los programas por países y el tratamiento de cuestiones concretas. | UN | وستقدم المتابعة معلومات عن برامج قطرية ومعالجة مسائل محددة. |
La delegación tampoco cuenta con información sobre los programas de orientación y readaptación de las víctimas y los hará llegar al Comité en cuanto los tenga. | UN | وليس لدى الوفد كذلك معلومات عن برامج إرشاد الضحايا وتأهيلهن، وهو سيبعث بها إلى اللجنة متى حصل عليها. |
El centro tiene por objeto distribuir información sobre los programas de investigación y desarrollo de la Unión Europea y dar asesoramiento. | UN | وتتمثل أهداف المركز في توزيع معلومات عن برامج الاتحاد الأوربي للبحث والتطوير وفي إسداء المشورة. |
En términos generales, los Estados Miembros no daban a conocer sus opiniones sobre los programas de trabajo hasta después de que se hubieran preparado en reuniones intergubernamentales. | UN | ولم تقدم الدول اﻷعضاء، عموما، وجهات نظرها بشأن برامج العمل إلا بعد إعدادها، وذلك في الاجتماعات الحكومية الدولية. |
Para ello es necesario que los órganos de supervisión compartan información sobre los programas de trabajo, comparen las recomendaciones y eviten que se superpongan los informes. | UN | وهو ما يتطلب تقاسم المعلومات بشأن برامج العمل فيما بين أجهزة المراقبة والمقارنات والتوصيات وتجنب التقارير المتداخلة. |
Anexo OPINIÓN DE LA SEGUNDA COMISIÓN sobre los programas DEL PROYECTO | UN | وجهات نظر اللجنة الثانية بشأن برامج الخطة المتوسطة اﻷجل |
A. Propuestas de cooperación y examen de los programas del UNICEF: recomendaciones finales sobre los programas por países que habrán de aplicarse en 1997 | UN | مقترحات لاستعراض تعاون اليونيسيف واستعراض البرامج: توصيات نهائية بشأن البرامج القطرية من أجل تنفيذها في عام ١٩٩٧ |
La Junta tiene ante sí un total de 48 recomendaciones sobre los programas por países para su aprobación. | UN | هناك ما مجموعه ٨٤ توصية بشأن البرامج القطرية معروضة على المجلس للموافقة عليها. |
El sector privado participa actualmente en todo el proceso de adopción de decisiones sobre los programas de desarrollo y comparte la responsabilidad por los resultados de esos programas. | UN | ويشترك القطاع الخاص حاليا في اتخاذ جميع القرارات المتعلقة ببرامج التنمية، ويشارك في المسؤولية عن نتائج تلك البرامج. |
Por consiguiente, es evidente que los servicios de gestión solamente tienen una repercusión marginal en términos agregados sobre los programas por países del PNUD. | UN | ولذا، فمن الجلي أن الخدمات الادارية ليس لها سوى أثر هامشي إجمالا على البرامج القطرية التابعة للبرنامج الانمائي. |
En general se reconoce que existe una necesidad crítica de establecer cuáles son las necesidades de información sobre los programas. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن هناك حاجة ماسة لتحديد الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالبرامج. |
Se están evaluando las repercusiones financieras de esta situación sobre los programas del ACNUR en Benin, que deberían determinarse rápidamente. | UN | ويجري حاليا تقييم اﻵثار المالية لهذه الحالة على برامج المفوضية في بنن ومن المنتظر حصر هذه اﻵثار على وجه السرعة. |
Ahora bien, en el proyecto de presupuesto no se indica la incidencia de las reducciones propuestas sobre los programas ya aprobados, ni las consecuencias de transferir recursos de una sección a otra. | UN | وأضاف أن الميزانية المقترحة لا تذكر اﻷثر الذي يترتب على التخفيضات المقترحة بالنسبة للبرامج المعتمدة، كما لا تبين اﻵثار المترتبة على نقل الموارد فيما بين أبواب الميزانية. |
El experto independiente sobre los programas de ajuste estructural y la deuda externa presentó su tercer informe a la Comisión de Derechos Humanos en 2001. | UN | وقدم الخبير المستقل المعني ببرامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية تقريره الثالث إلى لجنة حقوق الإنسان سنة 2001. |
2006/9 Métodos eficaces en función de los costos para proporcionar información sobre los programas | UN | 2006/9 النُهُج الفعالة من حيث التكلفة لتوفير البيانات على مستوى البرامج |
Esto es importante, ya que la junta de gobierno es la entidad encargada de adoptar las decisiones sobre los programas y las finanzas de esas instituciones. | UN | وهذا الأمر هام إذ أن المجلس الإداري هو الهيئة التي تتخذ القرارات فيما يتعلق ببرامج ومالية هذه المؤسسات. |
El Comité también lamenta la falta de información sobre los programas de asistencia y reinserción para los niños que han sido sometidos a explotación sexual o trata. | UN | وهي تأسف أيضاً لعدم توفُّر معلومات حول برامج مساعدة الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار، وحول إعادة إدماجهم. |
F. Debate general sobre los programas por países 187 - 197 37 | UN | واو - المناقشة العامة حول البرامج القطرية |
La Asociación se pronuncia sobre los programas y políticas que inciden en la vida de los pueblos aborígenes. | UN | وللرابطة صوت مسموع فيما يتعلق بالبرامج والسياسات التي تؤثر على حياة الشعوب الأصلية. |