"sobre situaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعني بالحالات
        
    • يتصل بحالات
        
    • عن حالات
        
    • بشأن حالات
        
    • عن الحالات
        
    • بشأن الحالات
        
    • المتعلقة بحالات
        
    • المتصلة بحالات
        
    • يتعلق بحالات
        
    • بشأن الأوضاع
        
    • وعن الحالات
        
    • بشأن أوضاع
        
    • عن أوضاع
        
    • تبقيها
        
    • الخاصة بحالات
        
    Las dos etapas comprenderían i) el Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones y ii) el Grupo de Trabajo sobre Situaciones. UN وتتألف المرحلتين من `1` الفريق العامل المعني بالبلاغات و`2` الفريق العامل المعني بالحالات.
    Al remitir una situación a la Comisión, el Grupo de Trabajo sobre Situaciones debería presentar normalmente un proyecto de resolución o de decisión sobre la situación. UN وعند إحالة أي حالة إلى اللجنة ينبغي للفريق العامل المعني بالحالات عادة أن يقدم مشروع قرار أو مقرر بشأن هذه الحالة.
    Información sobre Situaciones de emergencia humanitaria y promoción UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Invita a los Estados Miembros a que proporcionen al Secretario General la información detallada que corresponda sobre Situaciones de tirantez y de posible crisis. UN ويدعو الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات التفصيلية ذات الصلة عن حالات التوتر واﻷزمات المحتملة.
    La participación de las organizaciones no gubernamentales en los cursos prácticos de ámbito regional sobre Situaciones de emergencia se ha triplicado desde 1991. UN ومنذ عام ١٩٩١، تزايدت مشاركة المنظمات غير الحكومية في الحلقات التدريبية بشأن حالات الطوارئ لتصل إلى ثلاثة أمثالها.
    Entre ellos destacan sus obras sobre Situaciones demográficas y corrientes migratorias, y sus correspondientes análisis. UN وينبغي التشديد على أنها تشمل أعمال عن الحالات الديمغرافية وتدفقات الهجرة والتحليلات المناظرة.
    :: Legislar sobre Situaciones no contempladas en el Código vigente, eliminando vacíos legales. UN :: سن قواعد بشأن الحالات غير المتصورة في القانون الساري وسد الثغرات القانونية.
    El Grupo recomienda que se celebren dos sesiones a puerta cerrada para examinar las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre Situaciones: UN وهو يوصي بعقد دورتين مغلقتين للنظر في توصيات الفريق العامل المعني بالحالات.
    - En el intervalo entre las sesiones primera y segunda, cualquiera de los miembros de la Comisión podría presentar una alternativa o una enmienda a cualquiera de los textos transmitidos por el Grupo de Trabajo sobre Situaciones. UN وفي الفترة ما بين الدورتين الأولى والثانية، يمكن لأي عضو أو أعضاء في لجنة حقوق الإنسان تقديم تعديل على أي نص مرسل من الفريق العامل المعني بالحالات أو تقديم بديل عنه.
    Las dos etapas comprenderían i) el Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones y ii) el Grupo de Trabajo sobre Situaciones. UN وتتألف المرحلتين من `1` الفريق العامل المعني بالبلاغات و`2` الفريق العامل المعني بالحالات.
    Al remitir una situación a la Comisión, el Grupo de Trabajo sobre Situaciones debería presentar normalmente un proyecto de resolución o de decisión sobre la situación. UN وعند إحالة أي حالة إلى اللجنة ينبغي للفريق العامل المعني بالحالات عادة أن يقدم مشروع قرار أو مقرر بشأن هذه الحالة.
    El Grupo recomienda que se celebren dos sesiones a puerta cerrada para examinar las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre Situaciones: UN وهو يوصي بعقد دورتين مغلقتين للنظر في توصيات الفريق العامل المعني بالحالات.
    Información sobre Situaciones de emergencia humanitaria y promoción UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Información sobre Situaciones de emergencia humanitaria y promoción UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Invita a los Estados Miembros a que proporcionen al Secretario General la información detallada que corresponda sobre Situaciones de tirantez y de posible crisis. UN ويدعو الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات التفصيلية ذات الصلة عن حالات التوتر واﻷزمات المحتملة.
    Invita a los Estados Miembros a que proporcionen al Secretario General la información detallada que corresponda sobre Situaciones de tirantez y de posible crisis. UN ويدعو الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات التفصيلية ذات الصلة عن حالات التوتر واﻷزمات المحتملة.
    Otra delegación, a la que apoyaron otras, pidió que la Junta Ejecutiva ejerciera cautela en la adopción de decisiones sobre Situaciones especiales. UN وطلب وفد آخر، يؤيده آخرون، إلى المجلس التنفيذي أن يتوخى الحذر في اتخاذ مقررات بشأن حالات عارضة.
    Otra delegación, a la que apoyaron otras, pidió que la Junta Ejecutiva ejerciera cautela en la adopción de decisiones sobre Situaciones especiales. UN وطلب وفد آخر، يؤيده آخرون، إلى المجلس التنفيذي أن يتوخى الحذر في اتخاذ مقررات بشأن حالات عارضة.
    Esto contribuiría en alguna medida a abordar las discrepancias en lo que concierne a la información con que cuentan distintos Estados sobre Situaciones que nos preocupan a todos. UN فهذا من شأنه أن يسهم إلى حد ما في معالجة تعارض المعلومات بين الدول عن الحالات التي تهمنا جميعا.
    Aportaciones de las organizaciones no gubernamentales sobre Situaciones que justifiquen informes de carácter excepcional UN البيانات المقدمة من المنظمات غير الحكومية بشأن الحالات التي تستلزم تقديم تقارير استثنائية
    Recibir consultas sobre Situaciones de discriminación que enfrentan las funcionarias por razones de género y canalizarlas hacia las instancias competentes. UN :: تلقي الاستشارات المتعلقة بحالات التمييز التي تتعرض لها الموظفات بحكم الجنس وإحالتها إلى الجهات المختصة.
    Subprograma: Información sobre Situaciones de emergencia humanitaria UN البرنامج: المعلومات المتصلة بحالات الطوارئ اﻹنسانية
    Señala que el proyecto de resolución no se pronuncia sobre Situaciones concretas, que deberían evaluarse cuidadosamente caso por caso. UN وأشار إلى أن مشروع القرار لم يقل شيئا فيما يتعلق بحالات معينة ينبغي أن يجري تقييمها بحرص على أساس كل حالة على حدة.
    Estimación para 2005: tres seminarios de formación sobre Situaciones de emergencia críticas potenciales o existentes. UN تقديرات عام 2005: إجراء ثلاث حلقات تدريبية على حالات الطوارئ بشأن الأوضاع الطارئة الحساسة المحتمل وقوعها أو القائمة بالفعل.
    :: Consultas para aclarar la información proporcionada sobre los programas de investigación y utilización del espacio ultraterrestre, sobre Situaciones ambiguas, así como sobre otros asuntos que son motivo de preocupación y para examinar la aplicación de las medidas de transparencia y fomento de la confianza, convenidas en las actividades espaciales. UN :: إجراء مشاورات بغرض إيضاح المعلومات المقدمة عن برامج وبحوث واستعمال الفضاء الخارجي، وعن الحالات الغامضة، وكذلك عن المسائل الأخرى المثيرة للقلق من أجل دراسة تطبيق تدابير الشفافية وبناء الثقة المتفق عليها بالنسبة إلى الأنشطة الفضائية.
    Además de forjar alianzas más estrechas con otras organizaciones conexas, el Consejo Económico y Social también debe ampliar su coordinación con el Consejo de Seguridad sobre Situaciones de seguridad económica concretas, y mejorar su coordinación con la Asamblea General, a fin de fortalecer la complementariedad y, al mismo tiempo, evitar la duplicación innecesaria de actividades. UN وبالإضافة إلى إقامة شراكات أوثق مع المنظمات المعنية، يحتاج المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا إلى توسيع تنسيقه مع مجلس الأمن بشأن أوضاع اقتصادية أمنية محددة، فضلا عن تطوير التعاون مع الجمعية العامة لتعزيز التكامل معها وفي الوقت نفسه تفادي الازدواجية غير الضرورية في العمل.
    Para mayor información sobre Situaciones de mayor riesgo, véase el párrafo 1 de la parte I de la sección IV de las directrices técnicas generales. UN 84 - لمزيد من المعلومات عن أوضاع ارتفاع المخاطر، أنظر الجزء الفرعي رابعاً طاء - 1 من المبادئ التوجيهية التقنية العامة.
    El Grupo de Trabajo sobre Situaciones también se encarga de examinar las situaciones particulares que examina la Comisión de conformidad con dicho procedimiento. UN ويشمل دور الفريق العامل المعني بالحالات أيضا فحص الحالات المعينة التي تبقيها اللجنة قيد الاستعراض بموجب الإجراء.
    :: El establecimiento de la Comisión Permanente Especial de la Mujer, en la Asamblea Legislativa, la cual conoce y dictamina proyectos de ley sobre Situaciones de las mujeres con facultades para proponer modificaciones legales y realizar control político sobre la actuación de las administración pública. UN :: إنشاء اللجنة الدائمة الخاصة للمرأة في الجمعية التشريعية، التي تعرض عليها للبت مشاريع القوانين الخاصة بحالات النساء اللاتي يواجهن المشاكل، وتقترح التعديلات القانونية، وتمارس الرقابة القانونية على أعمال الإدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more