"sociales y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاجتماعية
        
    • الاجتماعية
        
    • والاجتماعي
        
    • واجتماعية
        
    • اجتماعية
        
    • الاجتماعيين
        
    • اﻻجتماعي
        
    • اﻻجتماعية وقضايا
        
    • الاجتماعيون
        
    • والاجتماعيين
        
    • اﻻجتماعية وإعادة
        
    • اجتماعياً
        
    • الصعيدين الاجتماعي
        
    • اﻻجتماعية وتقديم
        
    • اﻻجتماعية والسياسية فيها
        
    Asistencia técnica en cumplimiento del Pacto Internacional de Derechos Económicos, sociales y Culturales UN المساعدة التقنية في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    COMITE DE DERECHOS ECONOMICOS, sociales y CULTURALES UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    COMITE DE DERECHOS ECONOMICOS sociales y CULTURALES UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Mi delegación también cree que también debiera elevarse el nivel del debate de la Asamblea General sobre cuestiones sociales y económicas. UN ويعتقد وفد بلادي كذلك أن مستوى المناقشة في الجمعية العامة بشأن المسائل الاجتماعية والاقتصادية ينبغي رفعه طبقا لذلك.
    Estas actividades de formación de redes amplían el objetivo principal de la cooperación técnica para promover objetivos sociales y económicos. UN وتؤدي هذه اﻷنشطة المترابطة إلى توسيع نطاق الهدف اﻷساسي للتعاون التقني من أجل تعزيز اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية.
    Las desigualdades sociales y de los ingresos crean déficit de capital humano y social. UN فالتفاوت في الدخل والفوارق الاجتماعي يسببان عجزا في رأس المال البشري والاجتماعي.
    Desde 1970 a 1985, los países de Europa occidental experimentaron un verdadero auge de estupefacientes, con todas las consecuencias sociales y sanitarias conexas. UN وقد شهدت بلدان أوروبا الغربية رواجا حقيقيا للمخدرات من ١٩٧٠ إلى ١٩٨٥ بكل ما واكب ذلك من عواقب صحية واجتماعية.
    Esto se reconoció tácitamente con la adopción, en 1966, del Pacto Internacional de Derechos Económicos, sociales y Culturales. UN وقد تم التسليم بهذا ضمنا باعتماد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عام ١٩٦٦.
    Comité de Derechos Económicos, sociales y Culturales UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Recursos para permitir la participación de expertos en el debate general del Comité de Derechos Económicos, sociales y Culturales UN توفير الموارد اللازمة لتمكين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من اشراك خبراء في مناقشاتها العامة
    COMITÉ DE DERECHOS ECONÓMICOS sociales y CULTURALES UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Comité de Derechos Económicos, sociales y Culturales UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Comité de Derechos Económicos, sociales y Culturales UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Comité de Derechos Económicos, sociales y Culturales UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    COMITÉ DE DERECHOS ECONÓMICOS sociales y CULTURALES UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Muchos de los problemas sociales y económicos críticos que llevaron a la aprobación de la resolución siguen vigentes. UN فالكثير من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة التي أدت إلى اعتماد ذلك القرار لا تزال قائمة.
    Las barreras sociales y religiosas estrictas que existen en algunas partes de Asia, especialmente en la India, ya no tienen importancia en Sri Lanka. UN ولا علاقة لسري لانكا بالحواجز الاجتماعية والدينية الصارمة التي لا تزال توجد في بعض أنحاء آسيا، ولا سيما في الهند.
    Las fuerzas sociales y económicas crean e intensifican diversas formas de exclusión. UN والقوى الاجتماعية والاقتصادية هي التي تخلق مختلف أشكال الاستبعاد وتكثفها.
    Las fuerzas sociales y económicas crean e intensifican diversas formas de exclusión. UN والقوى الاجتماعية والاقتصادية هي التي تخلق مختلف أشكال الاستبعاد وتكثفها.
    Artículo 13: Prestaciones sociales y actividades recreativas UN المادة ٣١: الاستحقاقات الاجتماعية واﻷنشطة الترويحية
    Nuestros nuevos programas sociales y económicos están destinados a acelerar nuestro progreso socioeconómico. UN وتصمم برامجنا الاجتماعية والاقتصادية الجديدة من أجل الإسراع بتقدمنا الاقتصادي والاجتماعي.
    La transición transcurre en un marco de restricciones materiales, sociales y políticas extraordinariamente severas. UN وتجري عملية الانتقال في ظل أوضاع مادية واجتماعية وسياسية تقييدية غير عادية.
    Algunas delegaciones sugirieron la posibilidad de incluir otros objetivos sociales y económicos. UN وأشارت بعض الوفود إلى إمكانية إدراج أهداف اجتماعية واقتصادية أخرى.
    Esto los convierte en motores esenciales del cambio y el desarrollo sociales y se los debe ver como colaboradores naturales con derecho a participar en pie de igualdad en el seno de la sociedad. UN وهم بالتالي عنصر رئيسي من عناصر التنمية والتغيير الاجتماعيين ويجب اعتبارهم شركاء طبيعيين ومتساوين في المجتمع.
    El Congreso tiene el mandato de asignar la máxima prioridad a la adopción de medidas que protejan y realcen el derecho de todas las personas a la dignidad humana y reduzcan las desigualdades sociales y económicas, distribuyendo equitativamente la riqueza y el poder político para el bien general. UN ويدعى الكونغرس إلى إعطاء أعلى أولوية ﻹصدار التدابير الكفيلة بحماية وتعزيز حق الجميع في الكرامة الانسانية وتقليل اوجه التباين اﻹجتماعي والاقتصادي عن طريق التوزيع المنصف للثروة والسلطة السياسية من اجل الصالح العام.
    Además, es frecuente que los trabajadores sociales y las autoridades encargadas de las adopciones sufran una sobrecarga de casos. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما يرزح الأخصائيون الاجتماعيون والسلطات المسؤولة عن التبني تحت عبء الحالات المعروضة.
    Se considera positivo que ese programa esté destinado a la policía, los periodistas, los maestros, los funcionarios de aduanas y los trabajadores sociales y sanitarios. UN ونظر بإيجابية إلى استهداف هذا التدريب للشرطة والصحفيين والمعلمين وموظفي الجمارك والاخصائيين الصحيين والاجتماعيين.
    Ventajas sociales y económicas obtenidas gracias a las innovaciones de la TIC UN ٢-٦ الاستفادة اجتماعياً واقتصادياً من الابتكارات الخاصة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال
    Acabar con las grandes disparidades sociales y económicas es fundamental a la hora de conseguir la dignidad para todos. UN ولذلك، فإن الحد من أوجه التفاوت الكبير على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي أمر أساسي لتحقيق الكرامة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more