"solicitamos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نطلب
        
    • ونطلب
        
    • وندعو
        
    • ندعو
        
    • ونرجو
        
    • طلبنا
        
    • نطالب
        
    • نرجو
        
    • ونطالب
        
    • نلتمس
        
    • وطلبنا
        
    • ونلتمس
        
    • طالبنا
        
    • نود طلب
        
    • إننا نطلبُ
        
    solicitamos se someta a votación el proyecto de decisión en su conjunto. UN وبعد ذلك نطلب أن يطرح مشروع المقرر في مجموعه للتصويت.
    solicitamos el apoyo de todos los Estados Miembros a dicho proyecto de resolución. UN ونود أن نطلب من جميع الدول الأعضاء تأييد مشروع القرار المذكور.
    También solicitamos a los asociados para el desarrollo que apoyen financiera y técnicamente la ejecución de este programa; UN ونحن نطلب أيضاً من شركائنا في التنمية أن يقدموا الدعم التقني والمالي لتنفيذ هذا البرنامج؛
    solicitamos encarecidamente a todos los Estados que no escatimen esfuerzo alguno para: UN ونطلب بإلحاح من جميع الدول ألا تدخر جهدا في سبيل:
    solicitamos a la UNPROFOR que despliegue sus fuerzas en la zona del puente de Maslenica, incluido el puente mismo, y en el aeropuerto de Zemunik. UN ونطلب إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن توزع قواتها في منطقة جسر ماسلينيتشا، بما في ذلك الجسر ذاته، وفي مطار زيمونيك.
    solicitamos también su cooperación y participación en el proceso de descolonización, sin las cuales los esfuerzos del Comité de los 24 tendrán poco o ningún resultado. UN وندعو إلى تعاونها ومشاركتها في عملية إنهاء الاستعمار حتى لا تذهب جهود لجنة اﻟ ٢٤ سدى.
    Le solicitamos nos autorice acceso al teléfono de Dryden y registros financieros, señor. Open Subtitles الخطوة التالية نطلب إذناً موقعاً للوصول إلى هاتفه وسجلاته المالية رجاءً
    Por lo tanto, en el párrafo de la parte dispositiva solicitamos que se adopten medidas al respecto. UN ولذلك، نطلب اتخاذ بعض الاجراءات في فقرة المنطوق.
    Adjuntamos a la presente copia de una declaración que, por instrucciones de nuestros Gobiernos, solicitamos sea distribuida como documento del Consejo de Seguridad. UN نرفق طي هذا، بيانا، تلقينا تعليمات من حكوماتنا بأن نطلب تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    solicitamos que el Consejo de Seguridad se reúna con carácter urgente para examinar la causa de que sus resoluciones se apliquen y cumplan de modo tan selectivo. UN إننا نطلب من مجلس اﻷمن عقد اجتماع عاجل لاستعراض أسباب تنفيذ قراراته بهذه الصورة الانتقائية.
    Por consiguiente, solicitamos que se someta a votación el proyecto de resolución y que no se apruebe. UN وبالتالي، فإننا نطلب طرح مشروع القرار للتصويت وعدم اعتماده.
    En conformidad con el artículo 38 de las reglas antes mencionadas solicitamos que esta declaración de reserva se incorpore en su totalidad al informe final de esta Conferencia. UN ووفقا للمادة ٣٨ من النظام الداخلي المشار إليه، نطلب إدراج إعلان التحفظ هذا بكامله في التقرير النهائي للمؤتمر.
    solicitamos que se señalen esas reservas generales en cada uno de los capítulos mencionados. UN وإننا نطلب الاشارة الى هذا التحفظ العام في كل فصل من الفصول المذكورة أعلاه.
    También solicitamos al Secretario General que inicie los preparativos necesarios para convocar a la siguiente Reunión de Estados Partes. UN ونطلب أيضا من الامين العام أن يقوم بالتحضيرات الضرورية للدعوة إلى عقد الاجتماع التالي للدول الأطراف.
    solicitamos a la comunidad de donantes que responda de modo positivo y urgente al llamamiento de las Naciones Unidas para brindar ayuda de emergencia durante el invierno a la ciudad de Kabul. UN ونطلب من مجتمع المانحين أن يستجيب على نحو إيجابي وسريع لنداء اﻷمم المتحدة بتقديم معونة الشتاء الطارئة إلى مدينة كابول.
    Por consiguiente, de conformidad con el reglamento de esta Conferencia, deseamos expresar las siguientes reservas, que solicitamos se incluyan en su totalidad en el informe de la Conferencia. UN ولذلك، ووفقا للنظام الداخلي لهذا المؤتمر، فإننا نعرب عن التحفظات التالية ونطلب ادراجها كاملة في تقرير المؤتمر.
    solicitamos a los Estados que investiguen y procesen a los responsables de tales ataques. UN وندعو الدول إلى التحقيق في هذه الاعتداءات ومحاكمة المسؤولين عنها.
    solicitamos la creación de una fuerza de las Naciones Unidas encargada de proteger a los palestinos. UN كما أننا ندعو الى إنشاء قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحماية الفلسطينيين.
    Le solicitamos tenga a bien distribuir la presente carta, con su anexo, como documento del Consejo de Seguridad. UN ونرجو منكم العمل على توزيع هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Somos un departamento de policía pequeño, así que solicitamos ayuda al Departamento del Alguacil de Ventura, quienes llegarán pronto. Open Subtitles بريستو كامينو لديها مركز شرطة صغير جدا لذا طلبنا المساعدة من مراكز أخرى وسيكونون هنا قريبا
    solicitamos que se preste mayor atención a esas nuevas rutas y se recomiendan la adopción de formas nuevas y reforzadas de cooperación con los nuevos países independientes. UN إننا نطالب بأن يولى اهتمام خاص لهذه الطرق الجديدة ونوصي باعتماد سبل جديدة ومعززة للتعاون مع البلدان المستقلة حديثا.
    solicitamos la distribución del texto de la presente carta entre los Estados Miembros como documento del Consejo de Seguridad. UN نرجو اعتبار هذه الرسالة من وثائق هيئتكم الموقرة وتوزيعها على اﻷعضاء. ــ ــ ــ ــ ــ
    solicitamos, pues, que no se hagan modificaciones a los plazos fijados y que no se adelanten las fechas. UN ونطالب بألا يحدث تغيير في المواعيد النهائية كما وردت وألا تتحرك هذه المواعيد إلى اﻷمام.
    Quedamos a la espera de sus noticias y le solicitamos tenga la bondad de distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad. UN ونحن إذ ننتظر ردكم، نلتمس منكم التكرم بتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Hemos contactado con él como Seguridad de la CIA, solicitamos una reunión a las afueras. Open Subtitles لقد تواصلنا معه كعميلي أمن ,لوكالة الاستخبارات المركزية وطلبنا مقابلته في مكان منعزل
    Le solicitamos su ayuda para que esta carta se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. UN ونلتمس منكم التفضل بالمساعدة على تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Por lo tanto, solicitamos una votación por separado sobre el párrafo 9 de la parte dispositiva y votamos en contra del proyecto de resolución en su conjunto. UN لذلك طالبنا بتصويت منفصل على الفقرة 9 من المنطوق وصوتنا معارضين لها، بينما امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار في مجموعه.
    Creemos que esta carta es de interés para todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y solicitamos por ello que se distribuya como documento del sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, en relación con el tema 36 del programa, y como documento del Consejo de Seguridad. UN وحيث إننا نعتقد بأن هذه الرسالة تهم جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فإننا نود طلب تعميمها بوصفها وثيقة من وثائق الدورة السابعة والستين للجمعية العامة في إطار البند 36 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن.
    solicitamos una audiencia especial por el cabello. Open Subtitles إننا نطلبُ جلسة خاصة بشأن الشعر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more