"sostenible e" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمستدامة
        
    • المستدامة الشاملة
        
    • المستدامة وعلى
        
    • مستدامة تشمل
        
    • المستدامة وما
        
    • المستدام الشامل
        
    • المستدامة وأن
        
    • والمستدام
        
    97. El PNUMA publicó una serie de documentos de directrices sobre la ordenación sostenible e integrada de los recursos de tierras. UN ٩٧ - ونشر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سلسلة من وثائق المبادئ التوجيهية لﻹدارة المتكاملة والمستدامة للموارد من اﻷراضي.
    Sin embargo, abordar la degradación de los suelos no es una carga para los presupuestos públicos, sino más bien una fuerza impulsora del desarrollo económico sostenible e incluyente. UN غير أن التصدي لتدهور التربة لا يشكل عبئاً على الميزانيات العامة، بل يمثل قوة دفع للتنمية الاقتصادية الشاملة والمستدامة.
    Es una característica fundamental de la mayoría de las economías competitivas y puede contribuir a los objetivos de desarrollo sostenible e incluyente. UN وهذه سمة أساسية من سمات معظم الاقتصادات التنافسية، وهي تنطوي على إمكانات المساهمة في تحقيق أهداف التنمية الشاملة والمستدامة.
    Una estructura de conferencias de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico para el desarrollo sostenible e inclusivo de Asia y el Pacífico UN هيكل مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ للتنمية المستدامة الشاملة للجميع في آسيا والمحيط الهادئ
    La comunidad internacional debe lograr un mayor impulso en favor del desarrollo sostenible e inclusivo, en particular mediante asociaciones basadas en la rendición de cuentas mutua y las alianzas locales entre el sector privado y el sector público. UN وعلى المجتمع الدولي زيادة الزخم اللازم للتنمية المستدامة الشاملة بعدة سبل، منها الشراكات العالمية القائمة على المسؤولية المشتركة والشراكات بين القطاع الخاص المحلي والقطاعين العام والخاص.
    La Junta seguirá haciendo hincapié en la necesidad de proporcionar más fondos para el desarrollo sostenible e insistirá en que una fuente evidente de estos fondos son los recursos que de no utilizarse para el desarrollo, se destinarán a los presupuestos militares. UN وسيواصل المجلس التشديد على أنه من المحتم توفير المزيد من اﻷموال للتنمية المستدامة وعلى أن اﻷموال التي كانت ستخصص للميزانيات العسكرية هي مصدر واضح لتمويل التنمية المستدامة.
    En el entorno posterior a las crisis, es necesario revisar la función de las instituciones y la reglamentación de los mercados y redefinir el papel que corresponde al Estado, a fin de generar las condiciones para un desarrollo sostenible e inclusivo que lleve a la región por un nuevo camino de desarrollo sostenible con igualdad. UN ودور النظم التي تحكم المؤسسات والأسواق بحاجة، في سياق هذه الظروف التالية للأزمة، إلى إعادة نظر، كما ينبغي إعادة تحديد دور الدولة بشكل يمكّنها من تهيئة الظروف المواتية لتنمية مستدامة تشمل الجميع وتضع المنطقة على طريق جديد يؤدى إلى تنمية مستدامة تتسم بالإنصاف.
    Ahora bien, esto solo no basta para garantizar una CTI que propicie un desarrollo sostenible e inclusivo. UN غير أن ذلك في حد ذاته لا يكفي لضمان توجيه أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار نحو التنمية الشاملة والمستدامة.
    Primero, debe existir una distribución equitativa de los recursos hídricos, y su gestión debe ser sostenible e integrada. UN وفي الفترة اﻷخــيرة، قام الاتحاد اﻷوروبــي بثـلاث مبادرات، أولاها: وجوب أن توزع الموارد المائية توزيعا فعالا وعادلا وإدارتها المتكاملة والمستدامة.
    ii) Mayor número de medidas formuladas o aplicadas por los países miembros, con apoyo de la CESPAO, para avanzar en la ordenación sostenible e integrada de los recursos naturales, en consonancia con el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo UN ' 2` ازدياد عدد التدابير التي تضعها وتنفذها البلدان الأعضاء، بدعم من الإسكوا، من أجل الإدارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، تمشيا مع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    ii) Mayor número de medidas formuladas o aplicadas por los países miembros, con apoyo de la CESPAO, para avanzar en la ordenación sostenible e integrada de los recursos naturales, en consonancia con el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo UN ' 2` ازدياد عدد التدابير التي تضعها وتنفذها البلدان الأعضاء، بدعم من الإسكوا، من أجل الإدارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، تمشيا مع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    ii) Mayor número de medidas formuladas o aplicadas por los países miembros, con apoyo de la CESPAO, para avanzar en la ordenación sostenible e integrada de los recursos naturales, en consonancia con el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo UN ' 2` ازدياد عدد التدابير التي تضعها وتنفذها البلدان الأعضاء، بدعم من الإسكوا، من أجل الإدارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، تمشيا مع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    Con motivo de su celebración, el Grupo preparó una nota conceptual sobre la función del comercio y la capacidad productiva en la promoción de un desarrollo sostenible e incluyente en los PMA y lo presentó a los Estados miembros para debatirlo. UN وأعدت المجموعة المشتركة بهذه المناسبة مذكرة مفاهيم بشأن دور القدرات التجارية والإنتاجية في تعزيز التنمية الشاملة والمستدامة في أقل البلدان نمواً وقدمتها إلى الدول الأعضاء بغرض مناقشتها.
    d) Políticas y estrategias para la promoción del desarrollo urbano sostenible e inclusivo. UN (د) السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الحضرية المستدامة الشاملة للجميع.
    También hay que hacer hincapié en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, de modo que los países en desarrollo puedan aprovechar su potencial para el comercio y promover un desarrollo sostenible e inclusivo. UN كما ينبغي التشديد على أهمية مبادرة المعونة لصالح التجارة، لتمكين البلدان النامية من استغلال إمكاناتها التجارية وتعزيز التنمية المستدامة الشاملة للجميع.
    d) Políticas y estrategias para la promoción del desarrollo urbano sostenible e inclusivo. UN (د) السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الحضرية المستدامة الشاملة للجميع.
    La ciudadanía votó este año por el deseo de una mayor justicia social, por frenar la destrucción masiva del medio ambiente, por el combate contra la corrupción, la informalidad y la discrecionalidad de un Estado débil y oportunista que ha postergado por años trazar una estrategia de desarrollo sostenible e incluyente. UN ففي هذا العام، صوت المواطنون من أجل قدر أكبر من العدالة الاجتماعية ولوقف التدمير المكثف للبيئة، ولمكافحة الفساد والصفقات المريبة والمحاباة لدولة ضعيفة ونفعية قد تسببت في تأخير تنفيذ استراتيجية للتنمية المستدامة الشاملة للجميع على مدى سنوات.
    En resumen, podemos afirmar con certeza que en nuestra estrategia para lograr los ODM se ha hecho hincapié en un enfoque de desarrollo sostenible e integral concretado en políticas y programas de desarrollo. UN وباختصار، يمكن القول وبكل ثقة، إن استراتيجية المملكة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد أكدت على التنمية المستدامة وعلى شمولية الخطاب التنموي السعودي لهذه الأهداف، وعلى ترجمتها إلى سياسات وبرامج تنموية.
    Resolvemos promover la educación para el desarrollo sostenible e integrar ese desarrollo de manera más activa en la educación después del Decenio de la Educación para el Desarrollo Sostenible. UN 233 - وقد عقدنا العزم على النهوض بالتعليم من أجل التنمية المستدامة وعلى دمج التنمية المستدامة بفعالية أكبر في مجال التعليم في فترة ما بعد عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    En el entorno posterior a las crisis, es necesario revisar la función de las instituciones y la reglamentación de los mercados y redefinir el papel que corresponde al Estado, a fin de generar las condiciones para un desarrollo sostenible e inclusivo que lleve a la región por un nuevo camino de desarrollo sostenible con igualdad. UN ودور النظم التي تحكم المؤسسات والأسواق بحاجة، في سياق هذه الظروف التالية للأزمة، إلى إعادة نظر، كما ينبغي إعادة تحديد دور الدولة بشكل يمكّنها من تهيئة الظروف المواتية لتنمية مستدامة تشمل الجميع وتضع المنطقة على طريق جديد يؤدى إلى تنمية مستدامة تتسم بالإنصاف.
    Muchos países han adoptado estrategias nacionales de desarrollo sostenible e instrumentos conexos, pero estos rara vez son los documentos de referencia más importantes para los ministerios de economía y los donantes. UN واستحدث العديد من البلدان استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وما يتصل بها من صكوك، إلا أن هذه الاستراتيجيات نادرا ما تشكل أهم الوثائق المرجعية التي تعود إليها وزارات الاقتصاد والجهات المانحة.
    Era muy discutible la contribución del sector financiero al crecimiento sostenible e incluyente, y a la protección social. UN وأصبح إسهام القطاع المالي في النموّ المستدام الشامل للحماية الاجتماعية مثار تساؤلات كبيرة.
    - todas las Partes podrían elaborar y utilizar indicadores del cambio climático en el contexto del desarrollo sostenible e incluirlos en las comunicaciones nacionales; UN ● يمكن لجميع اﻷطراف أن تستحدث مؤشرات تغير المناخ وأن تنفذها في إطار التنمية المستدامة وأن تدرجها في البلاغات الوطنية؛
    Su mandato consiste en promover el desarrollo económico en los países menos adelantados aportando capital inicial y asistencia técnica para promover el crecimiento sostenible e inclusivo. UN وتتمثل ولايته في تعزيز التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نموا من خلال توفير رأس المال التأسيسي والمساعدة التقنية لتعزيز النمو الشامل والمستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more