"sostenible en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستدام في
        
    • المستدامة على
        
    • مستدامة في
        
    • مستدام في
        
    • المستدامة من
        
    • المستدامة داخل
        
    • الدائم في
        
    • دائم في
        
    • المستدامة خلال
        
    • المستدامة فيما
        
    • المستدامة التي
        
    • المستدامة لعام
        
    • المستدامة لدى
        
    • المستدامة فيها
        
    • المستدامة إلى
        
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia comunitaria y el reasentamiento sostenible en Burundi UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لمساعدة المجتمعات المحلية وإعادة توطينها المستدام في بوروندي
    International Alert se dedica a promover la paz sostenible en países afectados por conflictos violentos. UN تعمل منظمة الإشعار الدولية على إرساء السلام المستدام في البلدان المتأثرة بالصراعات العنيفة.
    El orador subraya que el desarrollo sostenible en el plano mundial sólo podrá alcanzarse mediante una acción eficaz en el plano local. UN وشدد المتكلم على أن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي لن تتحقق إلا عن طريق العمل الفعال على الصعيد المحلي.
    Solamente entonces podremos garantizar la paz duradera y el desarrollo sostenible en el continente africano. UN فلن يتسنى لنا بغير ذلك كفالة السلام الدائم والتنمية المستدامة على القارة الأفريقية.
    Para lograr este objetivo, la comunidad internacional tiene el deber de crear un consenso mundial y de imprimir una cultura de desarrollo sostenible en las mentes de los pueblos del mundo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقع على كاهل المجتمع الدولي خلق توافق عالمي لﻵراء ووضع ثقافة إنمائية مستدامة في أذهان شعوب العالم.
    El crecimiento sostenible en la agricultura, los recursos hídricos y la silvicultura UN نمو مستدام في مجالات الزراعة والمياه والحراجة
    El resultado de esas conferencias propició un concepto común de desarrollo económico sostenible en beneficio de toda la humanidad. UN فقد عززت نتائج هذه الاجتماعات مفهوما مشتركا للتنمية الاقتصادية المستدامة من أجل ترقية البشرية ككل.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia comunitaria y el reasentamiento sostenible en Burundi UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لمساعدة المجتمعات المحلية وإعادة توطينها المستدام في بوروندي
    Tailandia estima que ese órgano debe desempeñar un papel mayor para garantizar la paz sostenible en el mundo. UN وتتوخى تايلند اضطلاع تلك الهيئة بدور أكبر في كفالة السلام المستدام في كل أنحاء العالم.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la Asistencia Comunitaria y el Reasentamiento sostenible en Burundi UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لمساعدة المجتمعات المحلية وإعادة توطينها المستدام في بوروندي
    A ese respecto, subrayaron que para lograr una paz sostenible en Tayikistán sería de gran ayuda una acción paralela encaminada a llevar la paz al Afganistán. UN وأكدوا في هذا الصدد على أن السلم المستدام في طاجيكستان سوف ييسره إلى حد كبير اتخاذ تدابير موازية لاحلال السلم في أفغانستان.
    Ponencia del grupo de expertos A: utilización sostenible del espacio para favorecer el desarrollo sostenible en la Tierra UN عرض إيضاحي مقدَّم من فريق الخبراء ألف: الاستغلال المستدام للفضاء دعماً للتنمية المستدامة على الأرض
    Las familias son agentes importantes del desarrollo sostenible en todos los planos de la sociedad y su contribución a ese proceso es fundamental. UN واﻷسرة هي عامل هام في تحقيق التنمية المستدامة على جميع مستويات المجتمع؛ ويعتبر إسهامها في تلك العملية أمرا حاسما.
    Aumento de la conciencia del público y mejoramiento de las condiciones de la educación sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible en el plano nacional. UN اﻹنمائـي تعزيز الوعي العام وتحسين مركز التعليم بشأن البيئة والتنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    Sería de importancia decisiva lograr la colaboración de las personas que más pudieran contribuir al desarrollo sostenible en todos esos niveles. UN وسيكون من اﻷمور الفائقة اﻷهمية تأمين موافقة اﻷطراف الرئيسية المشاركة في التنمية المستدامة على هذه الصعد جميعا.
    Los logros conseguidos en todos los aspectos son una buena garantía de estabilidad social y política y sientan las premisas necesarias para un desarrollo sostenible en el futuro. UN وتشكل هذه اﻹنجازات الشاملة ضمانا ثابتا للاستقرار الاجتماعي والسياسي كما تضع اﻷساس اللازم لتنمية مستدامة في المستقبل.
    Reconociendo que la reinserción social y económica de los combatientes desmovilizados es esencial para el establecimiento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en Angola, UN وإذ تدرك أن إعادة دمج المقاتلين المسرحين، اجتماعيا واقتصاديا، ضرورية لتوطيد سلام دائم وإقرار تنمية مستدامة في أنغولا،
    Esperamos que las dos conferencias puedan conseguir progresos sustanciales en cuanto a atender las necesidades especiales de África y a promover el desarrollo sostenible en la región. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمران من تحقيق تقدم مستدام في تلبية احتياجات أفريقيا الخاصة والنهوض بالتنمية المستدامة في المنطقة.
    Además, las funciones de apoyo judicial internacional colman la laguna existente en lo relativo a capacidad, al tiempo que proporcionan la plataforma para establecer un sistema judicial sostenible en Kosovo. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الدعم القضائي الدولي يسد الثغرة الموجودة حاليا من حيث القدرات ويُتخذ في الوقت ذاته كقاعدة لإرساء نظام قضائي مستدام في كوسوفو.
    Por lo tanto, la idea del desarrollo sostenible en lo que se refiere al uso del suelo requiere del esfuerzo coordinado de toda la comunidad internacional. UN ولهذا السبب فإن التنمية المستدامة من حيث استخدام التربة تستدعي جهودا متضافرة من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    Aplicación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas UN تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    para asistencia comunitaria y reinstalaciуn sostenible en Burundi UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية وإعادة التوطين الدائم في بوروندي
    Esas conversaciones ofrecen la primera perspectiva concreta en muchos años de una paz sostenible en el Oriente Medio. UN وتوفر هذه المحادثات أول آفاق ملموسة لتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط منذ سنوات عديدة.
    Estas tres cuestiones han sido el centro de atención de la actividades regionales en apoyo del desarrollo sostenible en el último decenio. UN ومثلت هذه النقاط الثلاث محور النشاط المنطقة في دعم التنمية المستدامة خلال العقد المنصرم.
    Sin embargo, las decisiones sobre recomendaciones de política que han de presentarse a la Comisión sobre el Desarrollo sostenible en su noveno período de sesiones dependerán del propio Grupo de Expertos. UN غير أن أية قرارات بشأن التوصيات التي يقدمها فريق الخبراء إلى الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالسياسة العامة ستكون من شأن فريق الخبراء ذاته.
    El proceso de desarrollo sostenible en favor del cual deseamos trabajar requiere un gran esfuerzo del Gobierno y de la ciudadanía de las Islas Marshall. UN فعملية التنمية المستدامة التي نود أن نعمل من أجلها تتطلب بذل جهد ضخم من جانــب حكومــة جــزر مارشال ومواطنيها.
    Tema del Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo sostenible en 2014, convocado bajo los auspicios del Consejo Económico y Social UN موضوع المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة لعام 2014 والمعقود تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Muchos países consideraron que la aceptación generalizada del concepto de desarrollo sostenible en el gobierno, la industria y la sociedad civil constituía un logro en sí mismo. UN كما أن انتشار تقبل مفهوم التنمية المستدامة لدى الحكومات والأوساط الصناعية والمجتمع المدني يشكل في حد ذاته إنجازا في نظر بعض البلدان.
    DURADERA Y EL DESARROLLO sostenible en ÁFRICA UN وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Los dirigentes gubernamentales tienen que traducir el concepto de desarrollo sostenible en medidas y objetivos claramente mesurables. UN ويجب على المسؤولين الحكوميين أن يقوموا بترجمة مفهوم التنمية المستدامة إلى خطوات وأهداف محددة تحديدا واضحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more