Informe sobre estrategias, programas y políticas de seguridad alimentaria y desarrollo sostenible en la subregión | UN | تقرير عن استراتيجيات وبرامج وسياسات الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في المنطقة دون الإقليمية |
Cooperación regional para la promoción del desarrollo sostenible en la región árabe | UN | التعاون الإقليمي من أجل تشجيع التنمية المستدامة في المنطقة العربية |
Mónaco reafirma su compromiso con la cooperación internacional para lograr el desarrollo sostenible en la región del Mediterráneo y el Mar Negro. | UN | وتؤكد موناكو من جديد التزامها بالتعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة في منطقتي البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود. |
Ponencia del grupo de expertos A: utilización sostenible del espacio para favorecer el desarrollo sostenible en la Tierra | UN | عرض إيضاحي مقدَّم من فريق الخبراء ألف: الاستغلال المستدام للفضاء دعماً للتنمية المستدامة على الأرض |
El Programa de Acción asigna un papel fundamental a la Comisión sobre el Desarrollo sostenible en la verificación y el seguimiento intergubernamental de la ejecución de los resultados de la Conferencia. | UN | ويخصص برنامج العمل دورا مركزيا للجنة التنمية المستدامة في عملية الرصد والمتابعة الحكومية الدولية لتنفيذ نتائج المؤتمر. |
El Programa de Acción representa la primera estrategia amplia para el desarrollo sostenible en la aplicación operativa del Programa 21. | UN | إن برنامج العمل يشكل أول استراتيجية شاملة للتنمية المستدامة في إطار تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١. |
También recalcaron la importancia de una aplicación efectiva de la recomendación del Programa de Acción para lograr un desarrollo sostenible en la región. | UN | وشددوا على أهمية التنفيذ الفعﱠال للتوصية الواردة في برنامج العمل بشأن تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
En quinto lugar, el Mecanismo deberá colaborar con la Comisión sobre el Desarrollo sostenible en la creación de mecanismos de financiación del desarrollo sostenible en general. | UN | خامساً، سيتعين عليها أن تعمل مع لجنة التنمية المستدامة في تطوير آليات لتمويل التنمية المستدامة بوجه عام. |
Como primer paso para el desarrollo sostenible en la montaña, es indispensable aumentar cuanto antes la financiación encaminada a la mitigación de la pobreza. | UN | وثمة حاجة ملحة الى زيادة التمويل للتخفيف من حدة الفقر لخطوة أولى نحو تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية. |
Sobre este aspecto versó el debate que tuvo en la Junta sobre el desarrollo sostenible en la segunda parte de su 40º período de sesiones. | UN | وكان هذا محل مناقشة المجلس المتعلقة بالتنمية المستدامة في الجزء الثاني من دورته اﻷربعين. |
Consciente de la urgente necesidad de promover la ordenación del medio ambiente y el desarrollo sostenible en la región africana, | UN | إذ يدرك الحاجة العاجلة لتعزيز اﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة في المنطقة اﻷفريقية، |
El UNIDIR les invitará a considerar esas cuestiones en el marco más amplio de la paz y el desarrollo sostenible en la región. | UN | وسيدعوهم المعهد إلى مناقشة هذه المسائل ضمن المنظور اﻷوسع للسلام والتنمية المستدامة في المنطقة. |
sostenible en la esfera de la minería en pequeña escala 56 - 70 16 | UN | التقدم المحرز صوب تحقيـــق التنميـة المستدامة في ميدان التعدين الصغير النطاق |
Las islas pequeñas tienen una importancia especial respecto del desarrollo sostenible en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ٣٩ - تكتسب الجزر الصغيرة أهمية خاصة في سياق التنمية المستدامة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Página del sistema de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible en la Web | UN | موقع التنمية المستدامة على الشبكة العالمية على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
ii) Aumento del número de visitas al sitio sobre el desarrollo sostenible en la web y del número de descargas de ese sitio | UN | ' 2` زيادة عدد الزيارات لموقع شبكة التنمية المستدامة على شبكة الإنترنت، وعدد عمليات التنزيل |
La delegación de Malta celebra la eficacia con que desempeña su labor la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, y en la reunión celebrada recientemente en Túnez sobre el desarrollo sostenible en la región del Mediterráneo propuso que se incorporara el principio del desarrollo sostenible en el marco del Plan del Mediterráneo. | UN | وقالت إن وفد مالطة يرحب بما تبديه لجنة التنمية المستدامة من كفاءة في أداء عملها. وذكرت أن مالطة اقترحت في الاجتماع الذي عقد مؤخرا في تونس بشأن التنمية المستدامة لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط، إدماج مبدأ التنمية المستدامة ضمن إطار خطة منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Constituyen el más ambicioso plan en la historia de la humanidad para combatir la pobreza mundial y producir un progreso sostenible en la calidad de vida. | UN | وهي تشكل الخطة الأكثر طموحا في تاريخ البشرية لمكافحة الفقر العالمي وتحقيق التقدم المستدام في نوعية الحياة. |
II. Repercusiones de la integración del desarrollo sostenible en la labor del sistema de las Naciones Unidas | UN | ثانيا - الآثار المترتبة على ترجمة التنمية المستدامة إلى عمل تقوم به منظومة الأمم المتحدة |
El crecimiento sostenible en la agricultura, los recursos hídricos y la silvicultura | UN | نمو مستدام في مجالات الزراعة والمياه والحراجة |
Además, la Asamblea alentó a todos los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes a que tuvieran debidamente en cuenta la cultura y el desarrollo sostenible en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وشجعت الجمعية أيضا جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية الأخرى على أن تراعي على النحو الواجب إسهام الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El huracán Mitch puso de manifiesto la necesidad de intensificar los esfuerzos para reducir la vulnerabilidad ambiental y promover más prácticas de desarrollo sostenible en la región. | UN | ١٥ - وأبرز إعصار ميتش الحاجة إلى بذل جهود مكثفة أكثر من ذي قبل من أجل اﻹقلال من هشاشة البيئة وترويج ممارسات إنمائية أكثر استدامة في المنطقة. |
Sin capacidad sostenible en la secretaría, las medidas efectivas para movilizar los recursos se esfumarían y disiparían. | UN | حيث أنه يمكن أن تضعف وتتبدد أي إجراءات فعالة لتعبئة الموارد بدون وجود قدرات مستدامة لدى الأمانة. |
Creación de una zona libre de la mosca tsetsé que sea sostenible en la región de Niayes del Senegal para mitigar el problema de la tripanosomiasis y aumentar la productividad agrícola y alimentaria; | UN | إنشاء منطقة خالية من ذباب التسيتسي بصورة مستدامة في منطقة نيايس في السنغال لتخفيف العبء الناتج عن داء المثقبيات ولزيادة الأغذية والإنتاج الزراعي؛ |
El Consejo de Seguridad exhorta a las partes a que se abstengan de recurrir al uso de la fuerza y resuelvan sus discrepancias por medios pacíficos, normalicen sus relaciones, promuevan la estabilidad entre ambos países y sienten las bases para una paz sostenible en la región. | UN | ' ' ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى الامتناع عن استخدام القوة وتسوية خلافاتهما بالوسائل السلمية وتطبيع علاقاتهما وتعزيز الاستقرار بينهما وإرساء أسس السلام الدائم في المنطقة. |
III. Integración del desarrollo sostenible en la labor de las entidades del sistema de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - تعميم مراعاة التنمية المستدامة داخل هيئات منظومة الأمم المتحدة |
Gracias al proyecto se sentaron las bases de una industria farmacéutica sostenible en la subregión. | UN | ونتيجة للمشروع، قد تم إرساء صناعة صيدلانية مستدامة في المنطقة دون الإقليمية. |