El Departamento de Asuntos de la Mujer desea expresar su agradecimiento al Centro de Asistencia Jurídica por su labor en la redacción de este informe. | UN | تود إدارة شؤون المرأة أن تتوجه بالشكر إلى مركز المساعدة القانونية على ما قام به من أعمال في إعداد هذا التقرير. |
Expresaron su agradecimiento al Primer Ministro Patterson por haber coordinado y negociado ese acuerdo. | UN | وأعربوا عن امتنانهم لرئيس الوزراء باترسون، تقديرا لما أنجزه من تنسيق لعملية التفاوض على هذا الاتفاق. |
La Comisión pidió al Presidente que transmitiera su agradecimiento al Gobierno del Brasil. | UN | وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن ينقل شكرها إلى حكومة البرازيل. |
La Comisión expresó su agradecimiento al COSPAR y a la FAI por su generoso apoyo a la labor de la Subcomisión. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجنة أبحاث الفضاء وللاتحاد الدولي للملاحة الفلكية لما يقدمانه من دعم ﻷعمال اللجنة الفرعية. |
El Grupo expresó su agradecimiento al Instituto de Asuntos Internacionales de Monterrey por haber acogido su segundo período de sesiones. | UN | وأزجى الفريق الشكر إلى معهد مونتيري للدراسات الدولية لاستضافته دورته الثانية. |
El Comité desea expresar su agradecimiento al Equipo de Vigilancia por su octavo informe y las valiosas recomendaciones que contiene. | UN | 28 - تود اللجنة أن تعرب عن تقديرها لفريق الرصد على تقريره الثامن، والتوصيات القيمة الواردة فيه. |
Mi delegación también expresa su agradecimiento al Embajador Rakesh Sood de la India por sus incansables esfuerzos para impulsar nuestra labor. | UN | ويوجه وفدي أيضاً شكره إلى السفير راكش سود، سفير الهند، على جهوده المتواصلة لدفع أعمالنا قدماً. |
El Grupo desea expresar su agradecimiento por el magnífico apoyo que recibió del personal de la Secretaría, y expresa su agradecimiento al Director del Centro de Asuntos de Desarme, Sr. Prvoslav Davinic. | UN | ويود الفريق أن يعرب عن تقديره لما تلقاه من دعم ممتاز من موظفي اﻷمانة العامة. وهو يتقدم بالشكر إلى مدير مركز شوؤن نزع السلاح، السيد برفوسلاف دافينيتش. |
Expresa también su agradecimiento al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Jayantha Dhanapala, y manifiesta especial reconocimiento al Sr. Francesc Claret, quien se desempeñó como Secretario del Grupo. | UN | وهو يتقدم بالشكر إلى وكيل اﻷمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد جايانثا دانابالا. كما يعرب عن تقديره بصفة خاصة للسيد فرانسس كلاريت الذي عمل أمينا للفريق. |
La Cumbre expresó su agradecimiento al Presidente Mkapa, al Gobierno y al pueblo de la República Unida de Tanzanía por organizar la Cumbre. | UN | وتقدم مؤتمر القمة بالشكر إلى الرئيس مكابا وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة وشعبها على استضافتهم القمة. |
Los participantes expresaron su agradecimiento al Gobierno del Japón por su apoyo financiero al Seminario. | UN | عن امتنانهم لحكومة اليابان على الدعم المالي الذي قدمته للحلقة الدراسية. |
Los participantes en la Conferencia también expresaron su agradecimiento al Organismo Internacional de Energía Atómica por sus nobles iniciativas | UN | وأعرب المشاركون في المؤتمر أيضا عن امتنانهم للوكالة الدولية للطاقة الذرية على جهودها النبيلة |
También expresa su agradecimiento al personal de servicios de conferencias y a los oficiales de prensa. | UN | وأعربت أيضا عن شكرها إلى موظفي خدمات المؤتمرات والمسؤولين في الصحافة. |
Con respecto a la cuestión de los daños morales y la indemnización por pérdidas no pecuniarias, las delegaciones expresaron su agradecimiento al Secretario General por el resumen de la práctica seguida por el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الأضرار المعنوية والتعويض عن الخسائر غير المالية، وجَّهت الوفود شكرها إلى الأمين العام على الموجز المقدم لممارسات محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف في هذا الصدد. |
La Comisión expresó su agradecimiento al COSPAR y a la FIA por su generoso apoyo a la labor de la Subcomisión. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية لما قدماه من دعم سخي لعمل اللجنة الفرعية. |
Expresó su agradecimiento al Asesor Especial sobre Derechos Humanos por haber facilitado esa visita y a la Fédération international des droits de l ' homme por el apoyo material que la había hecho posible. | UN | وتوجه الممثلة الخاصة الشكر إلى المستشار الخاص لحقوق الإنسان الذي يَسَّر لها هذه الزيارة وإلى الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان الذي وفّر الدعم المادي الذي أتاح لها القيام بهذه الزيارة. |
El Comité expresa su agradecimiento al Equipo de Vigilancia por la gran calidad profesional del análisis, que ha constituido un valioso instrumento para que el Consejo llegue a sus propias conclusiones. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لفريق الرصد على نوعيه التحليل التي تنم عن كفاءة مهنية عالية. وكان هذا التحليل أداة قيمة للجنة ساعدتها في التوصل إلى ما توصلت إليه من استنتاجات. |
El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento al Gobierno de Bosnia y Herzegovina por su cooperación durante todo el proceso. | UN | ويوجه الفريق العامل شكره إلى حكومة البوسنة والهرسك لتعاونها خلال العملية. |
Expresa también su agradecimiento al Sr. William Clarance, jefe de la operación de derechos humanos en Rwanda y a su equipo de observadores de los derechos humanos que, a pesar de contradicciones internas y de dificultades, han dado prueba de devoción y dinamismo. | UN | ويشمل بهذا الشكر السيد وليم كلارانس، قائد عملية حقوق اﻹنسان في رواندا، وفريقه من مراقبي حقوق اﻹنسان الذين أظهروا، على الرغم من التناقضات الداخلية والصعوبات، التفاني والفعالية. |
Expresaron su agradecimiento al Presidente y a los funcionarios que habían bregado incansablemente para alcanzar los objetivos de la Alianza en numerosas negociaciones internacionales. | UN | وأعربوا عن شكرهم للرئيس وللعديد من الموظفين الذين عملوا بلا كلل لتحقيق أهداف التحالف في المفاوضات الدولية الكثيرة. |
El Comité expresó su agradecimiento al Gobierno de Malta por haber sido anfitrión de este importante Seminario. | UN | وأعربت اللجنة لحكومة مالطة عن امتنانها للموافقة على توفير المكان اللازم لعقد هذه الحلقة الدراسية الهامة. |
El Gobierno de Guatemala expresa su agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, al grupo de países amigos y a la comunidad internacional por su apoyo a este esfuerzo en la búsqueda de la paz. | UN | ويود بلدي أن يشكر المجتمع الدولي ومجموعة اﻷصدقاء واﻷمم المتحدة على مساعدتهم له في مسعى السلام. |
El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por sus informes periódicos sexto y séptimo combinados, bien estructurados y elaborados en general conforme a las directrices del Comité para la preparación de los informes y que tienen en cuenta las observaciones finales anteriores del Comité, pero carecen de datos suficientes desglosados por sexo. | UN | 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها لقيام الدولة الطرف بتقديم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين السادس والسابع، الذي جاء ممتثلا للمبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير ومراعيا للتعليقات الختامية السابقة للجنة، ولكنه كان يفتقر إلى بيانات كافية مصنفة حسب نوع الجنس. |
Manifestando su agradecimiento al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas por su contribución al proceso de elaboración del proyecto de declaración, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين ﻹسهامه في عملية إعداد مشروع اﻹعلان، |
El Administrador Auxiliar y Director de la Dirección de Recursos y de Asuntos Externos, en nombre del Administrador, expresó su agradecimiento al FNUDC por sus logros y observó que el Secretario Ejecutivo se incorporaría a la Oficina del PNUD para los Países Nórdicos en Copenhague en calidad de Director. | UN | ٢٨ - وأعرب المدير المساعد ومدير مكتب الموارد والشؤون الخارجية، باسم مدير البرنامج، عن تقديره لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية على ما حققه من إنجازات، وأشار إلى أن اﻷمين التنفيذي سيلتحق بالمكتب الشمالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كوبنهاغن بوصفه مديرا. |
El orador también expresó su agradecimiento al Presidente, los miembros de la Mesa y la secretaría por su apoyo. | UN | وأعرب ممثل الجمهورية العربية السورية أيضا عن تقديره للرئيس وأعضاء المكتب والأمانة لما قدموه من دعم. |