"su contribución al" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهمتها في
        
    • مساهمته في
        
    • إسهامها في
        
    • إسهامه في
        
    • مساهماتها في
        
    • مساهمتهم في
        
    • في كفالة
        
    • بمساهمتها في
        
    • اشتراكها في
        
    • لمساهمتها في
        
    • بمساهمته في
        
    • إسهامهم في
        
    • اشتراكاتها في
        
    • مساهمة المنظمة في
        
    • ومساهمتها في
        
    Aparte de su contribución al establecimiento de un sistema judicial competente, imparcial y eficaz, la Misión mantiene buenas relaciones con la policía nacional haitiana. UN ذلك أنها، باﻹضافة إلى مساهمتها في إنشاء نظام قضائي كفؤ ونزيه وفعال، تحافظ على علاقات جيدة مع الشرطة الوطنية الهايتية.
    Señaló que era la primera vez en cinco años que Francia aumentaba su contribución al PNUD y que ese aumento era considerable. UN ولاحظ أن فرنسا زادت، ﻷول مرة منذ خمس سنوات، مساهمتها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأن هذه الزيادة ضخمة.
    Deseo también expresar mi agradecimiento a Su Excelencia, el Sr. Stoyan Ganev, de Bulgaria, por su contribución al éxito del período de sesiones anterior. UN وأود أيضا أن أشكر سعادة السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا على مساهمته في نجاح الدورة السابقة.
    Las Naciones Unidas deberían aumentar su contribución al desarrollo y crear un entorno internacional favorable al desarrollo económico. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد إسهامها في التنمية وأن تهيئ بيئة دولية مواتية للتنمية الاقتصادية.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Presidente saliente Ganev por su contribución al proceso de revitalización de la Asamblea General. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن امتناننا للرئيس السابق، غانيف، على إسهامه في عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    Señaló que era la primera vez en cinco años que Francia aumentaba su contribución al PNUD y que ese aumento era considerable. UN ولاحظ أن فرنسا زادت، لأول مرة منذ خمس سنوات، مساهمتها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن هذه الزيادة ضخمة.
    La Comunidad Europea indicó que su contribución al presupuesto ascendería a 77.000 dólares. UN وأوضحت الجماعة الأوروبية أن مساهمتها في الميزانية ستبلغ 000 77 دولار.
    Los Estados Unidos han aumentado su contribución al proyecto de 80 millones de dólares a 180 millones de dólares para la duración del proyecto. UN وقد زادت الولايات المتحدة من مساهمتها في المشروع من 80 مليون دولار إلى 180 مليون دولار على مدار فترة تنفيذه.
    En reconocimiento y apoyo de esos esfuerzos, el Gobierno de Australia había decidido aumentar su contribución al fondo para fines generales. UN وذُكر أن حكومة أستراليا، اعترافا منها بهذا الجهد وتأييدا لـه، قرّرت زيادة مساهمتها في صندوق الأموال العامة الغرض.
    En reconocimiento y apoyo de esos esfuerzos, el Gobierno de Australia había decidido aumentar su contribución al fondo para fines generales. UN وذُكر أن حكومة أستراليا، اعترافا منها بهذا الجهد وتأييدا لـه، قرّرت زيادة مساهمتها في صندوق الأموال العامة الغرض.
    Si bien la ayuda externa había sido útil para amortiguar los efectos de la ocupación, su contribución al desarrollo económico había sido mínima. UN وفي حين أن المعونة الخارجية قد أفادت في التخفيف من أثر الاحتلال، فإن مساهمتها في التنمية الاقتصادية ضئيلة للغاية.
    Cree que su contribución al llamamiento general para 1993 será comparable a la de años anteriores. UN وهو يتوقع أن تكون مساهمته في النداء الموحد لعام ١٩٩٣ مماثلة لمساهماته المقدمة في السنوات السابقة.
    Por lo tanto, en su contribución al Plan de Acción trataría de destacar ese elemento esencial. UN ولذلك فإن مساهمته في خطة العمل ستسعى إلى إبراز هذه القضية الرئيسية.
    Otra delegación indicó que su país aumentaría su contribución al FNUAP en un 35% en el año 2001. UN وأشار وفد آخر إلى أن بلده سيزيد مساهمته في الصندوق عام 2001 بنسبة 35 في المائة.
    Lo mismo puede decirse de su contribución al buen funcionamiento de las organizaciones internacionales y al progreso del derecho internacional. UN والشيء نفسه يمكن أن يقال عن إسهامها في عمل المنظمات الدولية على نحو هادئ وفي تقدم القانون الدولي.
    Esto perjudica su contribución al desarrollo económico de los países en desarrollo. UN ويؤثر هذا تأثيرا سلبيا على إسهامها في التنمية الاقتصادية في البلدان النامية.
    Este es el principio rector que guiará a mi delegación en su contribución al proceso de reforma en marcha. UN هذا هو المبدأ التوجيهي الذي سيتبعه وفدي في إسهامه في عملية اﻹصلاح الجارية.
    El Canadá se ha comprometido a aumentar su contribución al Fondo a un total de 500.000 dólares canadienses. UN وقد تعهدت كندا بزيادة مجموع مساهماتها في هذا الصندوق لتصل إلى 000 500 دولار كندي.
    La comprensión de los pueblos indígenas de la interrelación entre la vida humana y el medio ambiente no es más que una pequeña parte de su contribución al desarrollo sostenible. UN وقال إن فهم السكان الأصليين للانسجام بين حياة البشر والبيئة مجرد جزء صغير من مساهمتهم في التنمية المستدامة.
    Tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Dicha información incluye las decisiones de la Corte, que elogiamos por su contribución al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وتضم هذه المعلومات قرارات المحكمة التي نقر بمساهمتها في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Los Estados Miembros tienen un crédito a su favor en dicho Fondo, en proporción al porcentaje de su contribución al presupuesto de la UNPROFOR. UN وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Agradeciendo a los Estados Miembros y al Comité Internacional de la Cruz Roja su contribución al informe del Secretario General, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وللجنة الصليب الأحمر الدولية لمساهمتها في هذا التقرير،
    Por consiguiente, deberá reconocerse a la EDS su contribución al método interactivo e integrado para la adopción de políticas y de decisiones. UN لذلك، لا بد من الإقرار بمساهمته في إضفاء طابع التفاعل والتكامل على عمليتي رسم السياسات واتخاذ القرار.
    A nivel bilateral, mi delegación agradece al Director General y su personal su contribución al éxito del programa de cooperación técnica en Kenya. UN وعلى المستوى الثنائي، يشعر وفدي بالامتنان للمدير العام وموظفيه على إسهامهم في نجاح برنامج التعاون التقني في كينيا.
    Los Estados Miembros tienen un crédito a su favor en dicho Fondo, en proporción al porcentaje de su contribución al presupuesto de la UNPROFOR. UN ويقيد لحساب الدول اﻷعضاء رصيد في الصندوق يتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Aumentar la eficacia del programa de trabajo de la ONUDI y reforzar su contribución al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN تحسين فعالية برنامج عمل اليونيدو وتعزيز مساهمة المنظمة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Observando el elevado nivel de participación tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo y su contribución al éxito de las negociaciones, UN وإذ يلاحظ المشاركة الرفيعة المستوى لكلا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ومساهمتها في نجاح المفاوضات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more