Por otra parte, ese medio ambiente es nocivo para los refugiados y puede afectar su salud y bienestar. | UN | ومن ناحية أخرى، تكون مثل هذه البيئات غير مؤاتية للاجئين وقد تؤثر في صحتهم وسلامتهم. |
Por otra parte, ese medio ambiente es nocivo para los refugiados y puede afectar su salud y bienestar. | UN | ومن ناحية أخرى، تكون مثل هذه البيئات غير مؤاتية للاجئين وقد تؤثر في صحتهم وسلامتهم. |
El entorno de los quehaceres domésticos de la mujer no debería afectar adversamente su salud. | UN | ولا ينبغي لبيئة عمل المرأة في المنزل أن تؤثر تأثيرا معاكسا على صحتها. |
su salud se había estabilizado, estaba comiendo normalmente y había subido de peso. | UN | وأضافت بأن صحته تحسنت وأنه يأكل على نحو عادي وزاد وزنه. |
Estas personas no deben ser objeto de experimentos médicos o científicos que puedan ser perjudiciales para su salud. | UN | فهؤلاء اﻷشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم. |
Además, todavía se practicaba la mutilación genital femenina, que traumatizaba a las niñas y ponía en peligro su salud. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زال يمارس ختان الإناث، مما يتسبب في صدمات للفتيات ويعرض صحتهن للخطر. |
En consecuencia, se debe garantizar su seguridad y cuidar de su salud. | UN | ويجب بالتالي على أرباب العمل ضمان سلامة عمالهم وحماية صحتهم. |
Los habitantes de Taiwán son nuestros compatriotas de la misma sangre. Nadie en el mundo se preocupa tanto de su salud y seguridad como nosotros. | UN | إن شعب التايوان هم أبناء جلدتنا الذين تربطنا بهم صلة الدم، ولا أحد في العالم يُعنى بمسألة صحتهم وسلامتهم أكثر منا. |
Asimismo, la organización trabaja para que estos desarrollen la capacidad de adoptar decisiones morales sobre su salud reproductiva y sexual. | UN | كما تعمل المؤسسة على تربية المراهقين والشباب على التمتع بقوة اتخاذ قرارات أخلاقية حول صحتهم الإنجابية والجنسية. |
su salud mental y física mejoran e incluso su familia es más feliz. | TED | كما تتحسن صحتهم النفسية والجسدية، بل حتى أسرهم تكون أكثر سعادة. |
La Ley también establece que no se permitirá a las mujeres realizar trabajos peligrosos para su salud, seguridad o moral. | UN | وينص القانون أيضا على عدم السماح للمرأة بأداء أعمال تمثل خطرا على صحتها وسلامتها أو حالتها المعنوية. |
Todo esto socava la autoestima de la mujer y debilita su salud física y económica. | UN | وكل هذا يؤدي إلى النيل من احترام المرأة لذاتها ويضعف صحتها البدنية والاقتصادية. |
La reputación internacional de un país depende en gran medida de su salud nacional. | UN | إن السمعة العالمية لبلد ما تعتمد إلى حد كبير على صحته الداخلية. |
A su vez, uno de cada seis hombres considera que su salud es precaria. | UN | وفي الوقت ذاته، يعتبر كل واحد من ست رجال صحته بأنها سيئة. |
Estas personas no deben ser objeto de experimentos médicos o científicos que puedan ser perjudiciales para su salud. | UN | فهؤلاء اﻷشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم. |
Estas personas no deben ser objeto de experimentos médicos o científicos que puedan ser perjudiciales para su salud. | UN | فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم. |
La mayoría de las mujeres afirmó que no cuidaba su salud debidamente. | UN | وقد ذكرت معظم النساء أنهن لا يعالجن صحتهن بشكل واف. |
También tienen un acceso limitado a información sobre su salud reproductiva y la asistencia sanitaria. | UN | وتتاح لهن أيضاً فرص محدودة للحصول على المعلومات عن صحتهن الإنجابية ورعايتهن الصحية. |
Muchas mujeres padecen estrés y están traumatizadas por una detención prolongada, con las consiguientes repercusiones desfavorables para su salud física y mental. | UN | وكثير من النسوة يعانين من الإجهاد والاضطراب بسبب تطاول أمد الاحتجاز الذي تترتب عليه آثار ضارة بصحتهن البدنية والنفسية. |
El Comité también observó con preocupación que la ley excluía el derecho al aborto sin riesgos e impedía a la mujer la posibilidad de controlar su salud reproductiva. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها أيضا ﻷن القانون يمنع اﻹجهاض المأمون ويحول دون تولي المرأة زمام اﻷمر فيما يتعلق بصحتها اﻹنجابية. |
Si el trabajador percibe una pensión de incapacidad en relación con ese deterioro de su salud, no tiene derecho a la prestación compensatoria. | UN | وإذا تلقى العامل معاش إعاقة فيما يتصل بإعاقة صحية طويلة اﻷجل، لا يحق له أن يتلقى مستحقات التعويض. |
La educación, el nivel de ingresos y la ocupación determinan en qué medida las personas pueden modificar o controlar los peligros para su salud debidos al ambiente. | UN | فالتعليم والدخل والمهنة كلها تحدد مدى قدرة الفرد على تحوير التهديدات البيئية التي تضر بصحته أو السيطرة عليها. |
Estas medidas prohíben frecuentemente que la mujer desempeñe trabajos nocturnos, trabajos peligrosos o trabajos que puedan afectar su salud. | UN | وكثيرا ما تحظر تلك التدابير العمل الليلي والعمل الخطر أو العمل الذي يعتبر ضارا بصحة المرأة. |
Como dijo mi amiga Verna: Despierten y tomen el control de su salud. | TED | وهو ما تقوله صديقتي فيرنا : استيقظ وخذ بزمام السيطرة على صحتك. |
Los artículos 23 y 24 de la ley prohíben el trabajo nocturno de las mujeres, el empleo en sectores peligrosos o en puestos que pongan en peligro su salud. | UN | وتحظر المادتان 23 و24 من القانون تشغيل النساء ليلا وتشغيلهن في الصناعات أو المهن الخطرة والمضرة بالصحة. |
Como resultado de las palizas, se decía que su salud había empeorado considerablemente. | UN | وقيل إن حالته الصحية تدهورت كثيرا كنتيجة لهذا الضرب المتكرر. |
Los adolescentes no pueden realizar trabajos inapropiados, peligrosos o nocivos para su salud física o mental. | UN | ولا يجوز أن يعمل المراهقون في وظائف لا تناسبهم أو خطرة أو مضرة لصحتهم الجسدية أو العقلية. |
Muchos miembros de sus familias se encuentran gravemente enfermos y la inseguridad afecta directamente su salud. | UN | وقد أصيب كثيرون من أفراد هذه اﻷسر بأمراض خطيرة، وتتعرض حالتهم الصحية ﻷضرار مباشرة من جراء انعدام اﻷمن. |