"superiores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العليا في
        
    • العليا من
        
    • كبار من
        
    • من كبار
        
    • عليا في
        
    • اﻷقدم
        
    • لكبار
        
    • الأعلى من
        
    • كبار في
        
    • رفيعي المستوى من
        
    • فوقها في
        
    • أقدم من
        
    • الإدارية العليا
        
    • متقدمة في
        
    • الأقدم في
        
    En algunos planes se indican medidas a nivel internacional para aumentar la representación de la mujer en los puestos superiores de adopción de políticas. UN وتشير قلة من الخطط إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي لزيادة تمثيل المرأة في الوظائف العليا في مجال صنع السياسات.
    Zimbabwe estableció la meta del 50% de representación femenina en el parlamento y en puestos superiores de la administración pública para el año 2015. UN وفي زمبابوي، حُددت النسبة المتوخاة للنساء في البرلمان والمناصب العليا في الخدمة المدنية في 50 في المائة بحلول عام 2015.
    El objetivo del Gobierno es lograr que por lo menos el 30% de los cargos superiores de la administración pública sean ocupados por mujeres. UN وتهدف الحكومة إلى تحقيق نسبة ٣٠ في المائة على اﻷقل بالنسبة لشغل المرأة مناصب في المرتبة العليا من الخدمة العامة.
    En los niveles superiores de las escuelas estatales de enseñanza general se ha introducido un curso de historia de la cultura que incluye la historia de las religiones. UN فقد أدخل في الصفوف العليا من مدارس الدولة للتعليم العام برنامج عن تاريخ الثقافة، يتضمن تاريخ اﻷديان.
    También viajarán al Afganistán para evaluar la situación funcionarios superiores de la Sede. UN كما سيقوم موظفون كبار من المقر بالسفر إلى أفغانستان لتقييم الحالة.
    No debemos dejar que las acciones de algunas personas, especialmente las de unos pocos funcionarios superiores de la Secretaría, lo socaven. UN ويجدر بنا ألا ندع أعمالا انفرادية تقوضها، خاصة تلك التي يقوم بها بضعة من كبار مسؤولي الأمانة العامة.
    Por consiguiente, se debe asegurar que esos países estén debidamente representados en los niveles superiores de la Corte. UN ولذلك لا بد من كفالة تمثيل تلك البلدان بشكل كاف في الرتب العليا في المحكمة.
    También tiene una Maestría en Derecho por la Escuela de Estudios superiores de Derecho de la Universidad Kyushu de Fukuoka (Japón). UN وهو حاصل أيضا على شهادة الماجستير في القانون من كلية الدراسات العليا في الحقوق بجامعة كيوشو، بفوكووكا، اليابان.
    Diploma de Estudios superiores de derecho privado. UN شهادة الدراسات العليا في القانون الخاص.
    1952 Diploma de Estudios superiores de Derecho Público. UN ١٩٥٢ شهادة الدراسات العليا في القانون العام.
    En los niveles superiores de la administración, la tasa de participación femenina es muy baja. UN أما في المستويات العليا من اﻹدارة فإن معدل مشاركة المرأة منخفض للغاية.
    Su situación en los diferentes escalones jerárquicos es, como cabe esperar, sensiblemente menos importante en los niveles superiores de la carrera. UN أما على صعيد مختلف مستويات التدرج اﻹداري، فلا عجب أن يكون تمثيل المرأة متدنيا في المستويات العليا من المهنة.
    En las Naciones Unidas seguía siendo motivo de preocupación que no hubiera un margen en los niveles superiores de la escala de sueldos. UN والأمم المتحدة ما زالت قلقة لانعدام وجود هوامش في المستويات العليا من نطاق المرتبات.
    Funcionarios superiores de las instituciones financieras prestaron su colaboración. UN وقدم موظفون كبار من المؤسسات المالية الخبرة والمشورة.
    La misión recibió también información de los directivos superiores de la ONUCI y del Comandante de las fuerzas francesas que la apoyan. UN وتلقت البعثة أيضا إحاطة من كبار قيادات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومن قائد القوات الفرنسية التي تساندها.
    La acusación de genocidio se ha utilizado contra autoridades superiores de la cadena de mando. UN وقد استخدم تهمة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية ضد سلطات عليا في تسلسل القيادات.
    Asimismo se encargan del enlace con los funcionarios gubernamentales cuando el Secretario General y otros funcionarios superiores de las Naciones Unidas visitan el país respectivo. UN وهم مسؤولون عن الاتصال بالموظفين الحكوميين عندما يقوم اﻷمين العام وغيره من موظفي اﻷمم المتحدة اﻷقدم بزيارة البلد الذي يعملون فيه.
    Se han localizado cuentas bancarias de dirigentes superiores de la UNITA y sus negocios en bancos de Portugal y Suiza. UN وعُثر على حسابات مصرفية لكبار المسؤولين في يونيتا وعلى أعمالهم التجارية في بنوك تقع في البرتغال وسويسرا.
    La exclusión sistémica de grupos específicos de los niveles superiores de la educación también puede abordarse mediante la adopción de medidas especiales de carácter temporal. UN كما تمكن معالجة الإقصاء المنهجي لمجموعات محددة من المستويات التعليمية الأعلى من خلال اعتماد تدابير خاصة مؤقتة.
    v) El Instituto imparte capacitación a funcionarios superiores de varios países africanos sobre la delincuencia y la labor de la policía; UN `5` قام المعهد بتدريب مسؤولين كبار في عدد من البلدان الأفريقية في مجال الجريمة وضبط الأمن؛
    Se han establecido grupos de asesoramiento y estudio en el marco del proyecto con participación de funcionarios superiores de instituciones públicas y organizaciones, universidades, sindicatos y organizaciones no gubernamentales. UN وقد شكلت أفرقة استشارية ودراسية في إطار المشروع باشتراك مديرين رفيعي المستوى من المؤسسات والمنظمات العامة والجامعات والنقابات والمنظمات غير الحكومية.
    La remuneración del personal del cuadro orgánico y categorías superiores de las organizaciones del régimen común se basa en el principio Noblemaire. UN ١٣ - تُحدد أجور موظفي الفئة الفنية وما فوقها في مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة على أساس مبدأ نوبلمير.
    Además, también se organizó un curso interregional sobre administración de programas de gestión para funcionarios superiores de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, que tuvo lugar en Túnez en 1994. UN وعلاوة على ذلك، تم تنظيم حلقة تدريبية أقاليمية بشأن إدارة البرامج الانمائية لموظفين أقدم من الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية في تونس العاصمة في عام ١٩٩٤.
    El fenómeno del techo de cristal no sólo dificulta que las mujeres accedan a los puestos superiores de dirección tradicionalmente dominados por los hombres, sino también que se apliquen plenamente las políticas de potenciación e integración. UN كما أن الحاجز الزجاجي يجعل من الصعب على المرأة ليس فقط اختراق المناصب الإدارية العليا التي يهيمن عليها الرجل تقليديا بل أيضا تنفيذ سياسات إدماجها في التيار الرئيسي وتمكينها تنفيذا كاملا.
    1986 Estudios superiores de técnicas de gestión, comercio internacional, financiación y banca. UN 1986 دراسات متقدمة في الإدارة، والتجارة الدولية، والتقنيات المالية وتقنيات العمل المصرفي.
    Los datos reales también se están comenzando a conocer ahora, a raíz de la captura o la rendición de numerosos oficiales superiores de la UNITA en los dos últimos meses. UN كذلك أصبحت البيانات الحقيقية الآن متاحة، نتيجة لأسر أو استسلام كثير من ضباط اليونيتا الأقدم في الشهرين الماضيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more