"superioridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفوق
        
    • تفوق
        
    • بالتفوق
        
    • بتفوق
        
    • تفوّق
        
    • للتفوق
        
    • تفوقه
        
    • اﻻستعﻻء
        
    • لتفوق
        
    • تفوُّق
        
    • التفوّق
        
    • الأفضلية
        
    • أفضلية
        
    • والتفوق
        
    • تفوقها
        
    Contribuirá a impedir, o aun a detener, la insensata carrera hacia la superioridad nuclear, en especial a nivel regional. UN وستساعد في إعاقة السباق المجنون من أجل التفوق النووي إن لم توقفه، وبخاصة على الصعيد الاقليمي.
    Sin embargo, todos tienen un mismo propósito: procuran la superioridad militar estratégica absoluta y la seguridad absoluta del país interesado. UN على أن جميعها يرمي إلى غرض واحد، وهو تحقيق التفوق العسكري الاستراتيجي المطلق واﻷمن المطلق للبلد المعني.
    Toda doctrina basada en la superioridad racial o cultural debe rechazarse enérgicamente. UN يجب رفض كل مبدأ يقوم على التفوق العرقي أو الثقافي.
    Las doctrinas y prácticas basadas en la supremacía y la superioridad de una raza o de una nación acarrearon sufrimientos indecibles y mancillaron los espíritus. UN وأسفرت النظريات والممارسات القائمة على تفوق وغلبة الجنس أو الشعب عن ويلات يعجز عنها الوصف ولوثت العقول.
    Gracias a la superioridad de nuestros modelos de sociedad y de Estado habremos de triunfar, con la ayuda de Dios. UN وسننتصر بعون الله بفضل تفوق نماذج مجتمعنا ودولتنا.
    Permítaseme decir sinceramente y en voz alta que no hemos cedido el control territorial para comprometernos en la superioridad económica. UN اسمحوا لي أن أقول بإخلاص وبصوت عال إننا لم نتخل عن السيطرة اﻹقليمية لكي ننشغل بالتفوق الاقتصادي.
    Toda doctrina basada en la superioridad racial o cultural debe ser enérgicamente rechazada. UN وأي مذهب يرتكز على التفوق العرقي أو الثقافي يجب رفضه بحزم.
    El éxito de nuestro asalto reside en la superioridad numérica, así que cuando un hombre caiga gravemente herido, no paréis a ofrecer seguridad o asistencia. Open Subtitles الآن ، نجاح هجومنا يعتمد على التفوق العددي لذا عندما يسقط رجلاً ما جريحاً لا تتوقف لتُقدم له النصيحة أو المُساعدة
    De otro modo, dichos arreglos se convertirían en un medio para que ciertas Potencias pudieran mantener superioridad militar o ejercer políticas de poder. UN وإلا، ستصبح هذه الترتيبات وسيلة تستطيع بها بعض الدول أن تبقى على التفوق العسكري أو ممارسة سياسة القوة.
    Se consideraba adecuadamente que era fundamental proscribir la difusión de ideas de superioridad racial y las actividades organizadas susceptibles de incitar a las personas a la violencia racial. UN واعتبر بحق ان حظر نشر أفكار التفوق العنصري، وحظر النشاط المنظم الذي من المحتمل أن يحرض الناس على ارتكاب العنف العنصري، هو أمر حساس.
    Se ha dicho atinadamente que el apartheid nació con la conquista, se mantuvo por la represión y la explotación y fue alimentado por la filosofía pervertida de la superioridad racial. UN لقد قيل عن حق إن الفصل العنصري ولد في ثنايا الغزو، وأبقاه القمع والاستغلال، وغذته فلسفة التفوق العنصري المغلوطة.
    El segundo doble rasero nos afectaría a todos, ya que la hipotética superioridad de ciertos países a nivel mundial sería considerada una conclusión inevitable. UN والمعيار المزدوج الثاني يضر بنا جميعا ﻷن التفوق العالمي الافتراضي لبلدان معينة سيعتبر أمرا مسلما به.
    En el decenio de 1930, los nazis de Alemania llegaron al poder con una ideología racista basada en la superioridad de un grupo sobre otro. UN ففي الثلاثينات وصل النازيون اﻷلمان إلى السلطة وهم يعتنقون مذهبا عنصريا يقوم على تفوق جماعة على أخرى.
    ii) Era posible que la superioridad de los niveles de la remuneración total de la administración pública de Alemania no se mantuviera en el futuro. UN ' ٢ ' قد لا يستمر تفوق مستويات اﻷجور الكلية للخدمة المدنية اﻷلمانية على مر الزمن.
    La democracia en la toma de decisiones es la voluntad de la mayoría, no la superioridad de la voluntad de uno o dos Estados por encima de la voluntad de la mayoría. UN إن الديمقراطية فــي صنع القرار تعني التعبير عن إرادة الغالبية ولا تعني تفوق إرادة دولة أو دولتين على إرادة الغالبية.
    Esa exclusión implica un sentimiento latente e inconfesado de superioridad por parte de la mayoría y hace renacer sutilmente el racismo en su formulación biológica e intelectual. UN ويتضمن هذا اﻹبعاد إحساسا كامنا وغير معترف به بالتفوق لدى اﻷغلبية يتخذ شكلا مستترا، مما يؤدي الى إنعاش العنصرية في هيئتيها البيولوجية والفكرية.
    Tal como lo subrayó un universitario: " Refleja parcialmente el sentido estadounidense de superioridad en materia de derechos humanos. UN وكما بيّن أحد الجامعيين: " فهو يعكس جزئياً الشعور اﻷمريكي بالتفوق في اﻷمور المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Hoy día, los Estados Unidos gozan de una abrumadora superioridad militar sobre cualquier posible adversario. UN وتتسم الولايات المتحدة في الوقت الراهن بتفوق عسكري ساحق على أي خصم محتمل.
    Sólo veo escoria subdesarrollada y a penas consciente convencida de su superioridad correteando por su penosa vida. Open Subtitles أينما أنظر, لا شيئ لكنّ غير مستغلّ, أنيفولفيد ... ...زبد بركة مدرك بالكاد ... ...تمامًا مقتنع تفوّق ملكهم ...
    Rechazando enérgicamente toda doctrina de superioridad racial, junto con las teorías que intentan determinar la existencia de las llamadas razas humanas distintas, UN وإذ ترفض بشدة أي مذهب للتفوق العنصري، إضافة إلى النظريات التي تحاول تحديد وجود ما يسمى أجناس بشرية متميزة،
    El Estado parte sostiene además que el artículo 5 también es irrelevante, puesto que la legislación que las autoras impugnan no se refiere a los prejuicios y las prácticas consuetudinarias basadas en la idea de inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos. UN وتحاجج الدولة الطرف كذلك بأنه لا يمكن الاعتداد أيضا بالمادة 5 حيث أن القانون، الذي تطعن فيه مقدمات البلاغ، لا صلة له بالتحيزات والممارسات العرفية التي تقوم على أساس فكرة دونية أي من الجنسين أو تفوقه.
    La posición tradicional, basada en el concepto erróneo de la superioridad del hombre sobre la mujer, es una injusticia para los hombres, las mujeres y para la humanidad en su conjunto. UN والنظرة التقليدية القائمة على التصور الخاطئ لتفوق الرجل على المرأة تسيء إلى الرجال والنساء واﻹنسانية ككل.
    Esta percepción convalida la superioridad masculina y no reconoce suficientemente la capacidad femenina. UN وهذه التصورات ترمي إلى إضفاء المشروعية على تفوُّق الرجل فيما لا تعترف، كما ينبغي، بالقدرات التي تتمتع بها المرأة.
    Las plataformas políticas basadas en el racismo, la xenofobia y las doctrinas de superioridad racial y otras formas conexas de discriminación deben ser condenadas porque son incompatibles con la democracia. UN وينبغي استنكار مناهج العمل السياسية المبنية على العنصرية وكراهية الأجانب ونظريات التفوّق العنصري وما يتصل بذلك من تمييز باعتبارها شيئاً لا يتفق مع الديمقراطية.
    Además, quiero mantener este aire de superioridad moral haciendo todo yo misma. Open Subtitles بالإضافة إلى أنني أريد الإبقاء على هذا الجو من الأفضلية الأخلاقية عن طريق القيام بكل شيء بنفسي
    Queremos poner de relieve la superioridad de una solución política con respecto a una solución militar, la cual —por definición— no puede eliminar el antagonismo entre las partes enfrentadas. UN ونود أن نؤكد أفضلية الحل السياسي على الحل العسكري الذي لن ينجح، بحكم معناه، في إزالة الخصومة بين اﻷطراف المتعارضة.
    En otros casos los partidos políticos basan su ideología en el neonazismo, el ultranacionalismo y la superioridad racial. UN وفي حالات أخرى ترسي الأحزاب السياسية أيديولوجيتها على أساس النازية الجديدة والقومية المتطرفة والتفوق العرقي.
    ¿Cómo lo hacemos? Es claro que no lo hacemos mediante el uso de su superioridad por las superpotencias supervivientes de su superioridad para imponer por la fuerza sus soluciones. UN كيف نفعل ذلك؟ الواضح أنه ليس من خلال الدولة العظمى المتبقية، باستخدام تفوقها لغرض ما ترتئيه هي من حلول بالقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more