"supervisión de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرقابة التابعة
        
    • الرصد التابعة
        
    • رصد تابعة
        
    • الرقابية التابعة
        
    • اﻹشراف على
        
    • الرقابة في مجال
        
    • المراقبة التابعة
        
    • الرقابة التي تضطلع بها
        
    • رصد عمليات
        
    • رصد حصص
        
    • لﻹشراف على
        
    • برصد وصول
        
    • الرصد التي تضطلع بها
        
    • الرصد التي تقوم بها
        
    • الإشراف على عمليات
        
    Vela por que se haga un seguimiento de las recomendaciones de los órganos de supervisión de las Naciones Unidas y por que estas se ejecuten. UN وتكفل متابعة وتنفيذ توصيات هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة.
    Posteriormente la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha tratado de mantener un contacto periódico con los órganos de supervisión de las Naciones Unidas con el fin de asegurar que se realicen auditorías de las principales operaciones sobre el terreno con regularidad. UN ومنذ ذلك الوقت عملت المفوضية، على تنظيم الاتصالات مع هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، بما يكفل مراجعة حسابات العمليات الميدانية الرئيسية بصورة منتظمة.
    La votación se realizó en presencia de una misión de supervisión de las Naciones Unidas, que consideró que el proceso electoral había reunido las debidas garantías y reflejaba la voluntad popular. UN وقد أجري التصويت في حضور بعثة الرصد التابعة للأمم المتحدة، والتي اعتبرت عملية التصويت ذات مصداقية، وتعكس إرادة الشعب.
    Una misión de supervisión de las Naciones Unidas, desplegada rápidamente cuando las condiciones sean propicias, con un claro mandato, las capacidades necesarias y las condiciones apropiadas de cooperación, contribuiría grandemente a que se observe y respete el compromiso de las partes de cesar la violencia armada en todas sus formas y apoyar la aplicación del plan de seis puntos. UN وسيسهم الإسراع بنشر بعثة رصد تابعة للأمم المتحدة عندما تكون الظروف مؤاتية لذلك مع تزويدها بولاية واضحة وبالقدرات اللازمة وتوفير ظروف العمل المناسبة لها إسهاما كبيرا في مراقبة الأطراف وتقيدها بالتزامها بوقف أعمال العنف المسلح بجميع أشكاله وبدعم تنفيذ خطة النقاط الست.
    La Dependencia facilita la interacción entre los directores de operaciones y los órganos de supervisión de las Naciones Unidas, para lo cual desempeña las siguientes responsabilidades principales: UN وتيسِّر الوحدة التفاعل بين المديرين التنفيذيين والهيئات الرقابية التابعة للأمم المتحدة من خلال تأدية المسؤوليات الرئيسية التالية:
    La Fiscalía era responsable de la supervisión de las actividades del Tribunal Supremo. UN وكان مكتب المدعي العام مسؤولاً عن اﻹشراف على أنشطة المحكمة العليا.
    :: Informe anual a la Asamblea General sobre los resultados de la supervisión de las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: التقرير السنوي المقدَّم إلى الجمعية العامة بشأن نتائج الرقابة في مجال حفظ السلام
    La votación se realizó en presencia de una misión de supervisión de las Naciones Unidas, que consideró que el proceso electoral había reunido las debidas garantías y reflejaba la voluntad popular. UN وأُجري التصويت بحضور بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة، التي رأت أن عملية التصويت تتمتع بالمصداقية وتعكس إرادة الشعب.
    En el párrafo 15 de la resolución, la Asamblea decidió también examinar la situación actual de la coordinación entre los órganos de supervisión de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة قررت أيضا في الفقرة 15 من نفس القرار استعراض الحالة الراهنة للتنسيق فيما بين هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoya numerosos exámenes y auditorías simultáneos de los cuarteles generales de las misiones y de las misiones sobre el terreno por parte de órganos de supervisión de las Naciones Unidas. UN وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام بدعم العديد من عمليات مراجعة الحسابات والاستعراضات المتزامنة لمقار البعثات والبعثات الميدانية التي تجريها هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة.
    La División necesitará además la cantidad de 132.100 dólares para viajes a misiones de mantenimiento de la paz con el fin de supervisar que las respuestas a los informes de los órganos de supervisión de las Naciones Unidas sean exactas y consistentes. UN بالإضافة إلى ذلك، ستحتاج شعبة السلوك والرقابة إلى مبلغ 100 132 دولار للسفر إلى بعثات حفظ السلام للإشراف على الإعداد الدقيق والمتسق للاستجابات لتقارير هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة.
    Aliento a los Estados Miembros a que sigan apoyando la labor de los órganos de supervisión de las Naciones Unidas, cuya función es muy importante para promover una cultura basada en el cumplimiento de las normas y la integridad y prevenir la mala gestión en las Naciones Unidas. UN أود أن أشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم عمل هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، لأنها تؤدي دورا هاما في تعزيز ثقافة الامتثال والنـزاهة، وفي الردع عن سوء الإدارة في الأمم المتحدة.
    Estado de aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión de las Naciones Unidas UN ألف - حالة توصيات هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة
    Las recomendaciones que posteriormente hace el comité de supervisión de las Naciones Unidas se transmiten al Parlamento, donde se debaten y se hace un seguimiento. UN وتحال التوصيات الصادرة في وقت لاحق عن لجنة الرصد التابعة للأمم المتحدة وتُناقش ويجري متابعتها في البرلمان.
    Ambos documentos se presentarán a los órganos de supervisión de las Naciones Unidas lo antes posible. UN وستقدم هاتان الوثيقتان في أقرب وقت ممكن إلى هيئات الرصد التابعة للأمم المتحدة.
    La labor del grupo de tareas interdepartamental e interinstitucional sobre asuntos africanos también fue decisiva en las deliberaciones que condujeron a la aprobación de la resolución 66/293 de la Asamblea General, por la que se estableció un mecanismo de supervisión de las Naciones Unidas para examinar los compromisos contraídos en favor del desarrollo de África. UN 12 - وقد أدت أيضا فرقة العمل دورا مهما في المداولات التي أفضت إلى اتخاذ الجمعية العامة للقرار 66/293، الذي أنشئت بموجبه آلية رصد تابعة للأمم المتحدة لاستعراض الالتزامات المعلنة تجاه تنمية أفريقيا.
    :: Presentación de respuestas a 92 informes de órganos de supervisión de las Naciones Unidas (Oficina de Servicios de Supervisión Interna, Junta de Auditores y Dependencia Común de Inspección) UN :: تقديم ردود على 92 تقريرا صادرة عن الهيئات الرقابية التابعة للأمم المتحدة (مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومجلس مراجعي الحسابات، ووحدة التفتيش المشتركة)
    La supervisión de las telecomunicaciones sobre el terreno relacionadas con el mantenimiento de la paz seguirá a cargo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN أما اﻹشراف على الاتصالات الميدانية لعمليات حفظ السلم فسوف يظل تحت رقابة إدارة عمليات حفظ السلم.
    Informe anual a la Asamblea General sobre los resultados de la supervisión de las operaciones de mantenimiento de la paz UN التقرير السنوي المقدَّم إلى الجمعية العامة بشأن نتائج الرقابة في مجال حفظ السلام
    El mecanismo de supervisión de las Naciones Unidas acusará recibo por escrito de esas solicitudes en un plazo máximo de tres días. UN وتقوم آلية المراقبة التابعة للأمم المتحدة بإشعار الجهة المعنية باستلام طلبها في غضون 3 أيام كحد أقصى.
    La Comisión considera que este planteamiento facilita la complementariedad de las funciones de supervisión de las Naciones Unidas y sus entidades. UN وتعتقد اللجنة أن هذا النهج يسهل تكامل مهام الرقابة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وكياناتها.
    Se ha mejorado la supervisión de las entregas de los proveedores y se han aplicado medidas adecuadas para reducir más los plazos de tramitación de los contratos. UN طرأ تحسن على رصد عمليات التسليم التي يقوم بها البائعون، ونفذت تدابير مناسبة لزيادة خفض المهلة اللازمة للشراء.
    supervisión de las raciones UN رصد حصص الإعاشة
    Un programa integrado de remoción de minas debe contar con un órgano de integración y coordinación, así como otro órgano de supervisión de las distintas actividades. UN ١٨ - ينبغي أن يتضمن أي برنامج متكامل ﻹزالة اﻷلغام هيئة تنسيقية واحدة ووسائل منفصلة لﻹشراف على العمليات في إطار اﻷنشطة المختلفة.
    Debe existir una coordinación eficaz entre la sede, la oficina de Viena y la oficina sobre el terreno de Gaza de la supervisión de las donaciones en especie entregadas al Hospital General de Gaza y la presentación de informes al respecto con miras a facilitar su contabilización oportuna. UN ١٦ - ينبغي قيام تنسيق فعال بين المقر في فيينا والمكتب الميداني في غزة فيما يتعلق برصد وصول الهبات العينية إلى مستشفى غزة العام، وتقديم التقارير عنها، وذلك لتيسير معالجتها المحاسبية.
    Una delegación manifestó su inquietud ante la posibilidad de que la reducción de los gastos en investigación y estudios de las oficinas regionales pudiera afectar a la eficiencia de las actividades de supervisión de las oficinas. UN ٨١ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه خشية أن يؤدي تخفيض التكاليف المتعلقة بالبحوث والدراسات في المكاتب اﻹقليمية الى التأثير على مستوى كفاءة أنشطة الرصد التي تضطلع بها هذه المكاتب.
    Además, las Divisiones Geográficas de las sedes se han comprometido a supervisar de manera más sistemática las actividades de supervisión de las oficinas de los países. UN وفضلا عن ذلك، تعهدت الشعب الجغرافية في المقر بأن تكون أكثر انتظاما في مراقبة أنشطة الرصد التي تقوم بها المكاتب القطرية.
    La supervisión de las operaciones de los bancos y otras instituciones financieras corre de cuenta del Banco de Eslovenia. UN ويتولى مصرف سلوفينيا مهمة الإشراف على عمليات المصارف وغيرها من المؤسسات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more