"suprimirse" - Translation from Spanish to Arabic

    • حذف
        
    • حذفها
        
    • تحذف
        
    • حذفه
        
    • إلغاؤها
        
    • تُحذف
        
    • إنهاؤها
        
    • الغاء
        
    • الاستغناء
        
    • إلغاؤه
        
    • تلغى
        
    • الغاؤها
        
    • يحذف
        
    • تُحذَف
        
    • استبعاده
        
    Considera asimismo que el párrafo 11 de la parte dispositiva podría suprimirse, pues hace poco se presentó otro proyecto sobre la utilización de mercenarios. UN ويرى كذلك أنه يمكن حذف الفقرة ١١ من المنطوق، نظرا ﻷنه قدم منذ وقت قريب مشروع آخر بشأن استخدام المرتزقة.
    Podría suprimirse el artículo 19, que no desempeñaba función alguna en relación con los restantes proyectos de artículo. UN ويمكن حذف المادة 19 التي لا تؤدي أي وظيفة على الإطلاق في بقية مشاريع المواد.
    La cláusula debía suprimirse, ya que introducía un elemento unilateral y subjetivo. UN ودُعي إلى حذف الشرط، لأنه يُدخل عنصراً ذاتياً وأحادي الجانب.
    Se convino, sin embargo, en que el texto adicional no lograba el grado deseado de claridad y debía suprimirse. UN ولكنه أجمع على أن هذه العبارة اﻹضافية لا تحقق الدرجة المرجوة من الوضوح وأنه ينبغي حذفها.
    Sin embargo, otros miembros coincidieron con el Relator Especial en que el artículo 38 no añadía nada sustancial y, por consiguiente, podía suprimirse. UN ولكن أعضاء آخرين أعربوا عن مشاطرتهم المقرر الخاص رأيه بأن المادة 38 لا تضيف أي شيء هام ويمكن بالتالي حذفها.
    Se expresó la opinión de que el párrafo excedía el alcance del proyecto de documento y, en consecuencia, debía suprimirse. UN وجاء في رأي آخر أن الفقرة تخرج عن نطاق مشروع الوثيقة ولذلك ينبغي أن تحذف.
    Por ello, se sugirió que la disposición carecía de significación jurídica y podría suprimirse. UN وعليه أكد أن هذا الحكم لا يكتسي أي أهمية قانونية ويمكن حذفه.
    Podrá suprimirse este texto y dejar que el tribunal arbitral lo decida. UN ويمكن حذف هذا الحكم وترك الأمر لتبتّ فيه هيئة التحكيم.
    Además, deberían suprimirse los párrafos 4, 5 y 6 del artículo 5. UN كما ينبغي حذف الفقرات 4 و5 و6 من المادة 5.
    39. El Relator Especial opina que el proyecto de artículo debería suprimirse. UN ٣٩ - يرى المقرر الخاص وجوب حذف مشروع هذه المادة.
    En consecuencia, se decidió que la referencia al establecimiento del notificador debía suprimirse. UN وتقرر من ثم حذف اﻹشارة الى مكان عمل المستشار.
    Contrariamente a lo que opinan algunos, considera que no debe suprimirse el párrafo 3 de este artículo. UN وخلافا لما ذهب إليه البعض، فإن ممثل تايلند يرى أنه لا يجب حذف الفقرة ٣ من هذه المادة.
    Los gastos mensuales posteriores, que se indican en el párrafo 49 del anexo II, también deben suprimirse. UN كما ينبغي حذف التكاليف الشهرية الواردة بعد ذلك، والمبينة في الفقرة ٤٩ من المرفق الثاني.
    En consecuencia, debería suprimirse el crédito presupuestario que se propone para financiar esos puestos. UN ولذلك فإنه ينبغي حذف الاعتماد المقترح في الميزانية لتمويل هذه الوظائف.
    En cambio debería suprimirse un elemento de distorsión, el del límite máximo. UN بل يجب حذف عنصر التشويه المتمثل في الحد اﻷقصى.
    Por lo tanto, la segunda oración no es necesaria y debe suprimirse. UN ولذلك فإن الجملة الثانية غير ضرورية وينبغي حذفها. الفقرة 21
    Por lo tanto, la segunda oración no es necesaria y debe suprimirse. UN ولذلك فإن الجملة الثانية غير ضرورية وينبغي حذفها. الفقرة 21
    Se expresó la opinión de que este párrafo, en su forma actual, no cumplía ninguna finalidad y debería suprimirse. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الفقرة، في صيغتها الحالية، لا تفي بأي غرض وينبغي حذفها.
    Por ese motivo, el artículo 23 debía suprimirse en su totalidad. UN ولهذا السبب ذكر أن المادة ٢٣ ينبغي أن تحذف نهائيا.
    Sin embargo se expresó también la opinión de que la disposición no añadía nada sustancial y podía suprimirse. UN بيد أنه كان هناك رأي آخر يذهب الى أن النص لا يضيف شيئاً جوهرياً ويمكن حذفه.
    Así pues, deberían suprimirse o modificarse considerablemente. UN وبالتالي، يجب إلغاؤها أو على اﻷقل تعديلها بدرجة كبيرة.
    Sin embargo, por lo general, los Estados que han expresado esta preocupación no apoyan el punto de vista de que deben suprimirse las contramedidas del proyecto de artículos. UN ولكن لا تؤيـد الدول التي أعربت عن قلقها عموماً الرأي القائل بأنه ينبغي أن تُحذف التدابير المضادة من مشروع المواد.
    Producto periódico que ha de suprimirse UN النواتج المتكررة المقرر إنهاؤها
    Con esa salvedad, entendían que el ajuste en función de la carga de la deuda debía suprimirse. UN ورهنا بهذا الشرط، رأوا أنه ينبغي الغاء تسوية عبء الديون.
    Otros 54 puestos han de suprimirse en la sede en 1998 como parte de la ejecución del proyecto Delphi en curso. UN ومن المقرر الاستغناء عن ٤٥ وظيفة أخرى في المقر في عام ٨٩٩١ كجزء من الاستمرار في تنفيذ مشروع دلفي.
    Según un gran número de delegaciones el veto era un anacronismo y, a la larga, debía suprimirse. UN واعتبر عدد كبير من الوفود أن حق النقض يتنافى مع روح العصر وأنه ينبغي إلغاؤه في نهاية اﻷمر.
    Deberían suprimirse pues todas las prohibiciones y limitaciones impuestas a los lugares de culto de musulmanes y no musulmanes. UN فيجب، بالتالي، أن تلغى كافة أوجه الحظر والتقييد المفروضة على أماكن العبادة الخاصة بالمسلمين وغير المسلمين.
    La modificación que propone permitiría además hacer innecesario el párrafo 26, que podría suprimirse. UN والتعديل المقترح على هذا النحو يجعل الفقرة ٦٢ غير ذات فائدة، ومن ثم يمكن الغاؤها.
    De no suprimirse este artículo, los países nórdicos formulan los comentarios y sugerencias siguientes: UN اذا لم يحذف هذا الجزء فإن لبلدان الشمال اﻷوروبي التعليقات والتحفظات التالية عليه:
    El orador estima que el décimo tercer párrafo del preámbulo puede suprimirse, ya que la imposición de condiciones constituye un instrumento eficaz para la promoción de los derechos humanos. UN وقال إنه يرى أن تُحذَف الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة، ﻷن المشروطية أداة فعﱠالة لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Aunque estrechamente relacionado con los artículos 3 y 4, el proyecto de artículo era esencialmente declarativo y, en consecuencia, podría suprimirse. UN وفي حين أن مشروع المادة وثيق الصلة بالمادتين 3 و4 فإنه بصورة رئيسية تقريري وبالتالي يمكن استبعاده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more