"sus gastos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نفقاتها
        
    • تكاليفها
        
    • نفقاته
        
    • إنفاقها
        
    • تكاليفه
        
    • نفقاتهم
        
    • تكاليفهم
        
    • مصروفاته
        
    • انفاقها
        
    • مصروفاتهم
        
    • إنفاقه
        
    • لنفقاتها
        
    • مصاريفه
        
    • ونفقاتها
        
    • النفقات الحكومية
        
    De manera más general, los gobiernos trataron de refrenar sus gastos limitando la reposición de suministros, posponiendo la inversión y disminuyendo sus facturas por salarios. UN وبصفة أعم، سعت الحكومات إلى تقييد نفقاتها عن طريق الحد من تجديد اﻹمدادات، وتأجيل الاستثمار، وخفض حجم ما تدفعه من أجور.
    La UNCTAD no debía indicar a los países en desarrollo la cantidad en que debían reducir sus gastos militares. UN ولا ينبغي أن يكون دوره هو تحديد مقدار التخفيض الواجب على البلدان النامية في نفقاتها العسكرية.
    Una de las principales características de la industria es que sus gastos se reducen a medida que aumenta su escala. UN ومن السمات اﻷساسية للصناعة هي أنها تقلل تكاليفها كلما ازداد الحجم.
    Por consiguiente, un funcionario podía obtener adelantos sin haber justificado sus gastos efectivos. UN وبالتالي، يمكن للموظف الحصول على سُلف دون أن يبرر نفقاته الفعلية.
    El OOPS, no obstante, debe mantener sus gastos al nivel de los fondos de que dispone. UN غير أنه ينبغي لﻷونروا أن تبقي إنفاقها ضمن مستويات التمويل المتاحة لها.
    Seguimos participando en la labor del Centro Camboyano de Remoción de Minas y realizando aportes financieros para contribuir a sus gastos. UN ونحن نواصل الاشتراك في عمل المركز الكمبودي ﻹزالة اﻷلغام، واﻹسهام ماليا في تكاليفه.
    Pero hoy hay cada vez menos tropas que lleven el casco azul y los países que aportan contingentes no reciben a tiempo el reembolso de sus gastos. UN إلا أن عدد قواتها من ذوي الخوذ الزرق قد تناقص اﻵن، كما أن البلدان المساهمة بقوات لا تسدد لها نفقاتها في الوقت المناسب.
    KUNA reclama todos sus gastos en relación con la oficina de Londres durante ese período. UN وتطالب وكالة الأنباء الكويتية بجميع نفقاتها المتصلة بمكتبها في لندن عن هذه الفترة.
    El Grupo recomienda que no se otorgue indemnización ya que Lavcevic no presentó pruebas suficientes de sus gastos. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض، حيث إن شركة لافسيفتش لم تقدم الأدلة الكافية على نفقاتها.
    Además, los reclamantes no han podido demostrar que esos costos fueran gastos extraordinarios y que no formaban parte de sus gastos de funcionamiento ordinarios. UN وعلاوة على ذلك، لم تثبت الجهات المطالبة أن تلك التكاليف هي نفقات استثنائية ولا تشكل جزءاً من نفقاتها التشغيلية العادية.
    Pero realmente espero que el Pakistán pueda, mediante un diálogo productivo, reducir sus gastos en defensa hasta el nivel que considera apropiado y adecuado. UN وآمل أن تتمكن باكستان، من خلال الحوار المثمر، من خفض نفقاتها في مجال الدفاع إلى المستوى الذي تراه مناسبا وكافيا.
    Los departamentos tendrán que efectuar los ajustes necesarios en sus gastos previstos. UN وإن الإدارات ستضطر إلى إدخال التعديلات اللازمة على نفقاتها المتوقعة.
    El Departamento ofició de facilitador de los centros, subvencionando parte de sus gastos de funcionamiento y ofreciendo capacitación en materia de gestión y dirección. UN وقامت إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية بدور الميسِّر لمراكز التأهيل المجتمعي، فدعمت جزءا من تكاليفها التشغيلية وزودتها بالتدريب على الإدارة والقيادة.
    La UNMIK cobra a estas organizaciones cargos administrativos del 14% para sufragar sus gastos. UN وتتقاضى البعثة من هذه المنظمات أجرا إداريا قدره 14 في المائة من أجل تغطية تكاليفها.
    Así pues, en el bienio 1994-1995, los ingresos de la UNOPS fueron superiores en 3.754.267 dólares a sus gastos administrativos. UN وعليه كانت إيرادات المكتب في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أكثر من نفقاته اﻹدارية بمبلغ ٢٦٧ ٧٥٤ ٣ دولارا.
    Le sigue de cerca el Fondo Fiduciario para el FMAM, que en 1997 incrementó sus gastos totales en 7 millones de dólares, llegando a 65 millones de dólares, en comparación con 58 millones de dólares en 1996. UN ويليه مباشرة بفارق طفيف الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية الذي زادت نفقاته الكلية بمقدار ٧ ملايين دولار في عام ١٩٩٧ لتصل إلى ٦٥ مليون دولار، مقابل ٥٨ مليون دولار في عام ١٩٩٦.
    Algunas delegaciones declararon que sus países habían aumentado sustancialmente su AOD y reducido al mismo tiempo sus gastos militares. UN وذكرت بضعة وفود أن بلدانها قد أجرت زيادة كبيرة في المساعدة الانمائية الرسمية بينما قيﱠدت إنفاقها العسكري.
    Si la financiación destinada a un proyecto especial se interrumpiese, el Organismo no absorbería sus gastos en el Fondo General y tendría que interrumpirse el proyecto. UN فإذا توقف التمويل ﻷحد المشاريع الخاصة، فإن الوكالة لا تغطي تكاليفه من الصندوق العام، ولكنها توقف هذا المشروع.
    14. En esas circunstancias, el número de personas con necesidad de subsidios de subsistencia y del pago de sus gastos médicos pasó de 1.095 a 1.829. UN ٤١- ونظراً لهذه الظروف، ازداد عدد اﻷفراد الذين يحتاجون الى بدلات إعاشة ودفع نفقاتهم الطبية من ٥٩٠ ١ الى ٩٢٨ ١ شخصاً.
    - Ayuda a los organismos colaboradores en la ejecución para atender sus gastos de administración. - Relación entre los gastos de apoyo y los gastos operacionales; UN • مساعدة الشركاء المنفذين على دفع تكاليفهم الإدارية. • نسبة تكاليف الدعم إلى التكاليف التشغيلية؛
    La Comisión recomienda que la UNCTAD vigile cuidadosamente sus gastos relacionados con viajes y busque esferas en las que pueda realizar economías. UN وتوصي اللجنة بأن يراقب الأونكتاد عن كثب مصروفاته المتصلة بالسفر، وأن يحدد المجالات التي يمكن تحقيق وفورات فيها.
    El Departamento hizo el 44% de sus gastos en África. UN وأنفقت اﻹدارة في افريقيا ٤٤ في المائة من حجم انفاقها.
    El Programa debería estar abierto también a un número reducido de observadores cuyos gobiernos estén dispuestos a sufragar sus gastos. UN ٨٢ - كما ينبغي أن يكون البرنامج مفتوحا لعدد محدود من المراقبين تكون حكوماتهم مستعدة لتغطية مصروفاتهم.
    Un ejemplo básico de ello se da cuando el relajamiento de las tensiones internacionales o civiles permite a un país reducir sus gastos militares. UN ومن اﻷمثلة الساطعة على ذلك أن يتيح انخفاض التوترات الدولية أو الداخلية للبلد المعني تخفيض إنفاقه العسكري.
    Varios Estados presentaron aclaraciones e información adicional sobre planificación para la defensa a fin de explicar sus gastos militares, que también se incluyen en este informe. UN وقدم عدد من الدول إيضاحات ومعلومات إضافية تتعلق بالتخطيط الدفاعي شرحا لنفقاتها العسكرية. وهي واردة في هذا التقرير أيضا.
    Tales fondos proporcionaron recursos adicionales al Instituto para hacer frente a sus gastos administrativos en 1995. UN وقد وفرت هذه اﻷموال للصندوق موارد إضافية لتغطية مصاريفه الادارية في عام ١٩٩٥.
    Sobre la base de la experiencia de la Misión y sus gastos reales en los ejercicios financieros precedentes, también se prevén créditos para viajes internos en la zona de la Misión. UN واستنادا إلى تجربة البعثة ونفقاتها الفعلية في الفترات السابقة، رصد اعتماد أيضا للسفر داخل منطقة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more