La secretaría provisional recibió de ellas la siguiente información sobre las esferas sustantivas de posible cooperación a largo plazo: | UN | وتلقت اﻷمانة المؤقتة من هذه المنظمات المعلومات التالية بشأن الميادين الموضوعية للتعاون المحتمل في المدى الطويل: |
Congruencia de las disposiciones sustantivas de los siete tratados internacionales básicos de derechos humanos 9 | UN | جدول بيان التطابق في الأحكام الموضوعية لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية الأساسية السبعة 8 |
Si esta debe ser la base para negar un derecho que es norma en otros lugares, hay que facilitar pruebas sustantivas de un desempeño deficiente. | UN | وإذا كان ذلك هو الأساس لإنكار حق هو القاعدة في أماكن أخرى، فيجب إبراز الأدلة الموضوعية عن الموظفين ذوي الأداء السيء. |
Varias delegaciones acogieron favorablemente el aumento de los recursos para actividades sustantivas de la sección relacionadas con el programa de trabajo. | UN | ورحب عديد من الوفود بالزيادة في نمو الموارد، بالنسبة لﻷنشطة الفنية التي ترد تحت الباب المتعلق ببرنامج العمل. |
Divisiones y dependencias sustantivas de la Secretaría | UN | الشعب والوحدات الفنية التابعة لقلم المحكمة |
:: Evaluación de dos publicaciones fundamentales de cada una de las cinco divisiones sustantivas de la Comisión, además de un proyecto. | UN | :: تقييم لمنشورين أساسيين من كل شعبة من الشعب الفنية الخمس للجنة الإقليمية، بالإضافة إلى تقييم مشروع واحد. |
Así, el enfoque especial del mandato del PNUD es concordante con las necesidades sustantivas de la Convención. | UN | وهكذا، فإن التركيز الخاص لولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتسق مع اﻹحتياجات الموضوعية لﻹتفاقية. |
Se habían creado comités científicos nacionales para supervisar las contribuciones sustantivas de los Estados al Noveno Congreso. | UN | وقد تم تشكيل لجان علمية وطنية للتمحيص في الاسهامات الموضوعية التي ستقدمها الدول للمؤتمر التاسع. |
Las partes sustantivas de las respuestas figuran en el anexo a la presente nota. | UN | وترد في مرفق هذه المذكرة اﻷجزاء الموضوعية من تلك الردود. |
A continuación se exponen a grandes rasgos las partes sustantivas de las respuestas recibidas. | UN | وترد السمات الموضوعية للردود موجزة أدناه. |
Los Estados poseedores de armas nucleares, apoyados por otras naciones, se han resistido a examinar las cuestiones sustantivas de la Conferencia. | UN | والدول الحائزة ﻷسلحة نووية، تدعمها دول أخرى، ما برحت غير راغبة في دراسة المسائل الموضوعية المتعلقة بالمؤتمر. |
En las deliberaciones de la Comisión se trataron las contribuciones sustantivas de la Conferencia y sus consecuencias programáticas e institucionales. | UN | وتناولت المناقشات في اللجنة المساهمات الموضوعية للمؤتمر وما ترتب عليه من آثار برنامجية ومؤسسية. |
En las secciones siguientes se identifican brevemente las organizaciones interesadas y se indican las esferas sustantivas de posible cooperación con el CCT. | UN | ويرد في الفروع التالية بيان موجز للتعريف بالمنظمات المعنية واﻹشارة إلى المجالات الموضوعية للتعاون الممكن مع لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Divisiones y dependencias sustantivas de la Secretaría | UN | الشُعب والوحدات الفنية التابعة لقلم المحكمة |
Divisiones y dependencias sustantivas de la Secretaría | UN | الشُعب والوحدات الفنية التابعة لقلم المحكمة |
Divisiones y dependencias sustantivas de la Secretaría | UN | الشُعب والوحدات الفنية التابعة لقلم المحكمة |
Divisiones y dependencias sustantivas de la Secretaría | UN | الشُعب والوحدات الفنية التابعة لقلم المحكمة |
Divisiones y dependencias sustantivas de la Secretaría | UN | الشُعب والوحدات الفنية التابعة لقلم المحكمة |
Divisiones y dependencias sustantivas de la Secretaría | UN | الشُعب والوحدات الفنية التابعة لقلم المحكمة |
Algunas de ellas elaboraron programas concretos, centrados en esferas sustantivas de interés directo. | UN | ووضع بعضها برامج محددة تركز على مجالات موضوعية من المجالات التي تهمها على نحو مباشر. |
Es de prever también que las Partes seguirán solicitando aportaciones sustantivas de la secretaría permanente para emprender cualquier nuevo proceso de negociación. | UN | ويمكن أيضا تصور أن تواصل اﻷطراف طلب مدخلات فنية من اﻷمانة الدائمة عندما تعود هذه اﻷطراف إلى وضع تفاوضي. |
En el Programa de Trabajo de Doha no se ha avanzado en las cuestiones sustantivas de interés para los países en desarrollo. | UN | ولم يتم إحراز أي تقدم بشأن المسائل الجوهرية التي تهم البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة. |
Con todo, una reorganización total sería contraproducente en esta etapa y realzaría la discusión y confusión internas en momentos en que se necesita un esfuerzo concentrado en cuestiones sustantivas de apremiante prioridad. | UN | بيد أن إجراء إصلاح شامل عند هذه المرحلة قد يؤدي إلى نتائج عكسية بحيث يفضي إلى تأجيج النقاش والاضطراب الداخليين في وقت يتطلب تركيز الجهود على مسائل موضوعية ذات أولوية عاجلة. |
3. Aplicación de las disposiciones sustantivas de derechos humanos | UN | 3- تنفيذ الأحكام الجوهرية المتعلقة بحقوق الإنسان والمشتركة بين جميع معاهدات حقوق |
El porcentaje de los recursos totales del INSTRAW destinados a actividades sustantivas de investigación y capacitación aumentaría en un 25%, según se señala en el anexo III. | UN | وستزيد النسبة المئوية لمجموع موارد المعهد الدولي المخصصة ﻷنشطة موضوعية في مجال البحث والتدريب بحوالي ٢٥ في المائة، على النحو المبين في المرفق الثالث. |
7. En el presente informe figuran partes sustantivas de las respuestas recibidas. | UN | 7- ويتضمن هذا التقرير الأجزاء الجوهرية من الردود الواردة. |
La mayoría de las disposiciones sustantivas de la legislación antiterrorista mundial vigente están destinadas a reforzar la cooperación entre los Estados para hacer frente al fenómeno al que se refiere el tratado. | UN | وتكرس معظم الأحكام الأساسية فيما يوجد من تشريعات عالمية لمكافحة الإرهاب لتعزيز تعاون الدول في التصدي لموضوع المعاهدات. |
Ello a no dudarlo llevará a la formulación de obligaciones jurídicas sustantivas de todos los Estados de proteger la atmósfera mundial en calidad de obligaciones exigibles erga omnes. | UN | ومن المؤكد أنه سيؤدي إلى نشأة التزامات قانونية موضوعية تفرض على جميع الدول حماية الغلاف الجوي العالمي وستُعتبَر هذه الالتزامات واجبة النفاذ تجاه الكافة(). |
Recomendaciones sustantivas de la República Islámica del Irán al tercer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | توصيات فنية مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة عام 2005 |
Sin embargo, agregaría que el procedimiento y el proceso no deberían servir de vías para cambiar las direcciones y decisiones sustantivas de carácter político de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | غيـــر أننـــي أود أن أضيـف أن اﻹجراءات والطرائق المتبعة يجب ألا تصبح سبيلا لتغيير اتجاهات اﻷمم المتحدة وقراراتها السياسية المضمونية في مجال نزع السـلاح. |