"sustitución del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستعاضة عن
        
    • استبدال
        
    • للاستعاضة عن
        
    • واستبدال
        
    • باستبدال
        
    • بالاستعاضة عن
        
    • استبدالها
        
    • ﻻستبدال
        
    • يستعاض به عن
        
    • إبدال صاحب
        
    • الذي تشغلة الآن
        
    • تكاليف الموظفين البدل
        
    • تبديل العضو
        
    • وسيخلف
        
    • إحلال الزئبق
        
    Por ejemplo, la sustitución del plomo posiblemente exija modificaciones en el equipo de producción. UN فمثلاً، تتطلب الاستعاضة عن الرصاص، على الأرجح، إجراء تغييرات في المعدات الرأسمالية.
    Será importante desalentar la sustitución del éter de pentabromodifenilo de calidad comercial con otras sustancias peligrosas para el medioo ambiente. UN وسيكون من المهم عدم تشجيع الاستعاضة عن الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري بمواد أخرى ضارة بيئياً.
    Será importante desalentar la sustitución del éter de pentabromodifenilo de calidad comercial por otras sustancias perjudiciales para el medio ambiente. UN وسيكون من المهم عدم تشجيع الاستعاضة عن الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري بمواد أخرى ضارة بيئياً.
    La otra posible fuente importante de reducciones es la sustitución del combustible. UN أما المصدر الرئيسي المحتمل اﻵخر لتحقيق التخفيض فهو استبدال الوقود.
    El crédito de 16.300 dólares se destinará a sufragar los gastos de transporte relacionados con la sustitución del equipo de alojamiento mencionado en la sección B del presente anexo. UN وفي هذا الصدد، يغطي الاعتماد المقترح بمبلغ ٣٠٠ ١٦ دولار تكاليف النقل اللازمة للاستعاضة عن معدات أماكن اﻹقامة المدرجة في الفرع باء من هذا المرفق.
    Será importante desalentar la sustitución del éter de pentabromodifenilo de calidad comercial con otras sustancias peligrosas para el medio ambiente. UN وسيكون من المهم عدم تشجيع الاستعاضة عن إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري بمواد أخرى ضارة بيئياً.
    El ACNUR adoptó medidas inmediatas para aplicar las recomendaciones de la OSSI, como la sustitución del asociado en la ejecución. UN واتخذت المفوضية إجراءات فورية لتنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تمثلت في الاستعاضة عن الشريك المنفذ بغيره.
    Apoyarán la sustitución del enfrentamiento injustificado por la competición económica que tanto se necesita. UN وستدعم عملية الاستعاضة عن المواجهة التي لا مبرر لها، بمنافسة اقتصادية نحتاج إليها كثيرا.
    Las economías resultarían de la sustitución del actual equipo de computadoras por una serie de LAN. UN وسوف تنتج الوفورات عن الاستعاضة عن المعدات الحاسوبية الحالية بسلسلة من شبكات المناطق المحلية.
    iii) sustitución del equipo antiguo por las tecnologías de prevención de la contaminación disponibles; UN `٣` الاستعاضة عن المعدات العتيقة بالتكنولوجيات المتاحة الوافية من التلوث؛
    Por ello resulta cada vez menos interesante la sustitución del volframio por estos materiales. UN ونتيجة لذلك، أصبحت الاستعاضة عن التنغستن بهذه المواد أقل إثارة للاهتمام.
    Entre esos esfuerzos figuraba la sustitución del volframio por otros materiales y la prestación de asistencia directa para promover la producción nacional de volframio. UN وهذه الجهود قد شملت الاستعاضة عن التنغستن بمواد أخرى وتقديم المساعدة المباشرة للنهوض بالانتاج المحلي من التنغستن.
    El Secretario General debería mantener bajo examen la cuestión de la sustitución del personal internacional por personal local. UN وعلى اﻷمين العام أن يبقي مسألة الاستعاضة عن الموظفين الدوليين بموظفين محليين قيد الاستعراض.
    Esa nueva estrategia debe concentrarse en la obtención de nuevos recursos y no en la sustitución del apoyo de los donantes tradicionales. UN وهذه الاستراتيجيات الجديدة ينبغي أن تُركز على الحصول على موارد جديدة بدلا من الاستعاضة عن الدعم التقليدي للمانحين.
    De un total de 2.203 votos emitidos, el 71,6% fueron a favor del aeropuerto y el 28,4% a favor de la sustitución del barco. UN وأدلي بما مجموعه 203 2 صوتا، منها 71.6 في المائة لصالح إنشاء المطار، و 28.4 في المائة لصالح استبدال السفينة.
    Segunda fase de la sustitución del sistema de interpretación simultánea del Centro de Conferencias de las Naciones Unidas UN تنفيذ المرحلة الثانية من عملية استبدال نظام الترجمة الشفوية الفورية في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات
    Las necesidades estimadas en esta partida están relacionadas con la continuación del proyecto de sustitución del pavimento que comenzó en 1988. UN وتتعلق الاحتياجات التقديرية تحت هذا البند بمواصلة مشروع استبدال رصيف المشاة الذي بدأ في عام ١٩٨٨.
    El Gobierno central había creado un Comité compuesto de representantes de las poblaciones indígenas y de miembros de la administración central para lanzar un programa de sustitución del cultivo de la adormidera, crear una infraestructura de servicios y desarrollar el sistema de producción. UN كذلك أنشأت الحكومة المركزية لجنة مكونة من ممثلين عن جماعات السكان اﻷصليين وأعضاء في اﻹدارة المركزية من أجل بدء برنامج للاستعاضة عن محصول الخشخاش وإقامة هيكل أساسي للخدمات وتطوير نظام اﻹنتاج.
    Se solicitan créditos para la renovación y sustitución de las butacas y demás muebles para las delegaciones y la sustitución del mobiliario de los palcos; UN وستغطي الموارد المطلوبة تجديد واستبدال اﻷثاث لمقاعد الوفود واستبدال أثاث الشرفات؛
    Habiendo cumplido la mitad de la condena, se beneficiaron de la sustitución del saldo, encontrándose en libertad. UN وقد قضيا نصف العقوبة إذ حظيا باستبدال العقوبة بما يراعي فترة إيقافهما رهن التحقيق، وهما اﻵن حرّان.
    El Comité había recomendado que en sustitución del IDE se calculara un IVE con cinco indicadores. UN سبق أن أوصت اللجنة بالاستعاضة عن مؤشر التنوع الاقتصادي بمؤشر للضعف الاقتصادي يضم خمسة مؤشرات.
    iv) Proporcionar una reserva suficiente de las piezas de repuesto y el material fungible necesarios para las operaciones y la reparación o sustitución del equipo defectuoso; UN `4 ' توفير مخزون كاف من قطع الغيار والمستهلكات لدعم العمليات وتصليح المعدات المعطومة أو استبدالها.
    Los costos de sustitución del riego y otras infraestructuras se utilizaron para calcular el valor de los daños evitados con los costos de protección de las corrientes de agua. UN واستخدمت تكاليف اﻹستبدال المتصلة بالري وغيره من البنى التحتية في تقدير قيمة تكاليف الضرر المتجنب نتيجة لحماية تدفعات المياه.
    En 2005 propusimos a los Estados Unidos la firma de un nuevo acuerdo en sustitución del Tratado START. UN وقد اقترحنا على الولايات المتحدة الأمريكية، في عام 2005، إبرام اتفاق جديد يستعاض به عن معاهدة ستارت.
    2. El Banco elogia igualmente al Grupo de Trabajo por haber incluido una sección relativa al otorgamiento de garantías a los prestamistas y haber previsto un mecanismo que permitiría, a reserva del consentimiento de la autoridad contratante, la sustitución del concesionario. UN 2- كما يشيد المصرف بالفريق العامل لادراجه صراحة بابا يتعلق بمنح المقرضين ضمانا وآلية تجيز إبدال صاحب الامتياز، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة.
    La importancia del contenido del párrafo 15 justifica su traslado a otro lugar más próximo al principio del texto, tal vez en sustitución del actual párrafo 5. UN وإن أهمية الفقرة 15 تبرر نقلها إلى موقع أسبق من موقعها الحالي في النص، ربما إلى الموقع الذي تشغلة الآن الفقرة 5.
    Anteriormente, se procedía a la sustitución del titular mediante una nueva elección, lo cual no garantizaba a la suplente la posibilidad de pretender al cargo de Consejero General. UN وكان يحدث من قبل تبديل العضو بانتخابات جديدة، مما لم يكن يضمن للعضوة المناوبة الحصول على عضوية المجلس العام.
    Tras celebrar las consultas habituales, deseo comunicarle mi intención de nombrar al General de División Muhammad Iqbal Asi (Pakistán) Comandante de la Fuerza de la ONUCI, en sustitución del General de División Gnakoudè Béréna (Togo), cuyo período de servicio terminará el 13 de mayo de 2012. UN وأود أن أعلمكم أنني اعتزمت، بعد إجراء المشاورات المعتادة، تعيين اللواء محمد إقبال آسي (باكستان) قائدا لقوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. وسيخلف اللواء إقبال آسي اللواء غناكودي بيرينا (توغو) الذي ستنتهي فترة خدمته في 13 أيار/مايو 2012.
    Nivel de sustitución del mercurio y experiencia con productos alternativos UN مستوى إحلال الزئبق والخبرات المكتسبة مع البدائل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more