"técnicas y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتقنية
        
    • التقنية
        
    • وتقنية
        
    • وتقنيات
        
    • والفنية
        
    • والتقنيات
        
    • التقنيات
        
    • تقنية أو
        
    • الفنية ومعايير
        
    • تقنية وعلى
        
    • تقني أو
        
    • وتقنياته
        
    • الأساليب الفنية
        
    • فنية
        
    • تقنية وإدارية
        
    Ese seminario abarcó bases conceptuales, técnicas y prácticas para medir la pobreza. UN وغطت حلقة العمل اﻷسس المفاهيمية والتقنية وكذا العملية لقياس الفقر.
    En realidad buscan confundir las tareas profesionales, técnicas y neutrales del Organismo con las medidas coercitivas impuestas al Iraq. UN وأنهم يسعون في الواقع إلى تقويض المهام الفنية والتقنية والحيادية للوكالة بالتدابير القسرية المفروضة على العراق.
    La iniciativa de los Copartícipes reconoce que es posible encontrar experiencias técnicas y programáticas importantes en los propios países en desarrollo. UN وتسلم مبادرة الشركاء بأنه يمكن الحصول على قدر كبير من الخبرات التقنية والبرنامجية القيمة في البلدان النامية ذاتها.
    Un código de prácticas y un manual proporcionarán orientación sobre cuestiones técnicas y de UN ويوفر الدليل ومدونة الممارسات ذات الصلة الإرشاد بشأن المسائل التقنية والمتعلقة بالسلامة.
    Síntesis de las exposiciones del grupo temático sobre las limitaciones y deficiencias, y las necesidades financieras, técnicas y de capacidad conexas UN توليف لعروض الفريق المواضيعي المعني بالقيود والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات من حيث القدرات
    Continuamente se están elaborando o ingresando al mercado nuevas tecnologías, técnicas y equipos. UN 32 - تُستحدث وتصل إلى الأسواق يوميا تكنولوجيات وتقنيات ومعدات جديدة.
    Se seguirá dando prioridad al aumento de las competencias técnicas y sustantivas del personal mediante capacitación externa e interna. UN وسيظل من الأولويات تعزيز المهارات التقنية والفنية للموظفين من خلال التدريب الخارجي والداخلي على حد سواء.
    El objetivo del programa era instruir técnicas y prácticas de fisioterapia a los fisioterapeutas. UN وكان الهدف من البرنامج تدريب موظفي العلاج الطبيعي في المهارات والتقنيات العلاجية.
    En realidad buscan confundir las tareas profesionales, técnicas y neutrales del Organismo con las medidas coercitivas impuestas al Iraq. UN وأنهم يسعون في الواقع إلى تقويض المهام الفنية والتقنية والحيادية للوكالة بالتدابير القسرية المفروضة على العراق.
    Clasificación apropiada de los ámbitos de competencia de las consultorías en función de las necesidades normativas, técnicas y operacionales; UN إجراء تصنيف ملائم لمجالات عمل الخبراء الاستشاريين على نحو تتواءم فيه مع الاحتياجات المعيارية والتقنية والتشغيلية؛
    Clasificación apropiada de los ámbitos de competencia de las consultorías en función de las necesidades normativas, técnicas y operacionales; UN إجراء تصنيف ملائم لمجالات عمل الخبراء الاستشاريين على نحو تتواءم فيه مع الاحتياجات المعيارية والتقنية والتشغيلية؛
    Consciente de las limitaciones financieras, técnicas y de organización que han dificultado esos esfuerzos, UN وإذ تدرك القيود المالية والمؤسسية والتقنية التي تعيق تلك الجهود،
    A continuación, se efectúa una evaluación de las condiciones ambientales, técnicas y de mercado que corresponden a determinada categoría de productos, y se elabora un proyecto de criterios y umbrales. UN ثم يجرى تقييم للظروف البيئية والتقنية والسوقية المرتبطة بفئة معيﱠنة من فئات المنتجات، وتوضع مشاريع معايير وعتبات.
    Se plantearán algunas otras cuestiones técnicas y jurídicas por indicación de los respectivos presidentes encargados de los textos de que se trata. UN وسوف يتم عرض عدد من النقاط التقنية والقانونية تحت سلطة كل رئيس من الرؤساء المسؤولين عن النصوص قيد البحث.
    Podrían incorporarse soluciones técnicas y no técnicas en ambas categorías de medidas preventivas. UN ويمكن احتواء الحلول التقنية وغير التقنية في كلا فئتي التدابير الوقائية.
    Módulo de capacidades técnicas y de gestión UN الوحدة النموذجية لتعزيز القدرات التقنية والإدارية
    Es útil ofrecer una gama de posibilidades técnicas y dejar que los agricultores seleccionen los métodos más adecuados a su propia situación. UN ومما يساعد على ذلك تقديم طائفة من الإمكانيات التقنية وترك المزارعين يختارون الأساليب التي تناسب حالتهم أكثر من غيرها.
    La cooperación debe abarcar otras instituciones bilaterales, técnicas y profesionales en los planos interregional y regional para que la asistencia técnica resulte provechosa para los países que la necesitan y solicitan. UN ويحتاج هذا التعاون إلى أن يشمل مؤسسات ثنائية وتقنية وحرفية أخرى على الصعيدين اﻷقاليمي واﻹقليمي لجعل المساعدة الفنية نافعة للبلدان التي تحتاج إلى هذه المساعدة وتطلبها.
    Los programas de desarme, desmovilización y reintegración son operaciones delicadas y complejas desde los puntos de vista político, institucional y logístico, que exigen considerables capacidades financieras, humanas, técnicas y de organización. UN وبرامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع هي برامج معقدة وحساسة من النواحي السياسية والمؤسسية والسوقية، وتتطلب قدرات مالية وبشرية وتقنية وتنظيمية كبيرة.
    El buen gobierno exige tiempo a los ejecutivos y directores, y es necesario impartir formación y capacitación para inculcar nuevas actitudes, técnicas y enfoques. UN والإدارة بحاجة إلى وقت تنفيذي وإداري، والتعليم والتدريب مطلوبان من أجل استحثاث آراء وتقنيات ونهج جديدة.
    La labor realizada en 2008 abarcó tanto medidas estratégicas como actividades técnicas y de organización. UN وشملت الأنشطة التي نُفذت في عام 2008 الإجراءات الاستراتيجية وكذلك الإجراءات التنظيمية والفنية.
    En esta disciplina, el pasante deberá adquirir las técnicas y conocimientos científicos necesarios para llevar a cabo las funciones siguientes: UN الجيوفيزياء البحرية يتوقع من المتدرب في هذا التخصص أن يكتسب المعرفة والتقنيات العلمية اللازمة ﻷداء المهام التالية:
    8.2 técnicas y datos geofísicos pertinentes UN التقنيات والبيانات الجيوفيزيائية ذات الصلة
    El Programa no siempre celebraba las consultas necesarias con los organismos para obtener aportaciones técnicas y evitar el peligro de duplicar las actividades. UN وفي كثير من اﻷحيان، لم يقم البرنامج بالمشاورات اللازمة مع الوكالات للحصول على مدخلات تقنية أو لتفادي ازدواج اﻷنشطة.
    El Departamento también seguirá manteniendo un diálogo coherente y constructivo con la comunidad internacional en general sobre la cuestión de las minas; recopilará, analizará y difundirá información relacionada con esa cuestión, incluso sobre tecnología; mantendrá y promoverá la aplicación de normas técnicas y de seguridad; y elaborará y aplicará una estrategia general de movilización de recursos. UN ٥-٩ وستواصل اﻹدارة أيضا إقامة حوار منطقي وبنﱠاء مع المجتمع الدولي ككل بشأن مسألة اﻷلغام؛ وجمع وتحليل ونشر المعلومات المتعلقة باﻷلغام، بما في ذلك معلومات عن التكنولوجيا؛ وصون المعايير الفنية ومعايير السلامة وتعزيزها؛ ووضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد.
    Los patrocinadores consideran que las modificaciones deberían ser técnicas y que la Comisión debería proceder por consenso. UN وذكرت أن مقدمي المشروع اتفقوا على أن تكون التعديلات ذات طبيعة تقنية وعلى أن يمضي العمل في اللجنة بتوافق الآراء.
    Satisfacer las necesidades de producción de publicaciones jurídicas, técnicas y de otro tipo, según se requiera; UN الوفاء باحتياجات إنتاج مطبوع قانوني أو تقني أو أي مطبوع آخر عند الطلب؛
    Se podrá disponer de personal, técnicas y equipo apropiados de remoción de minas, conforme a lo indicado en la propuesta. UN وسيوفر ما يكفي من أفراد نزع الألغام وتقنياته ومعداته حسب ما هو مقترح. العنصر3: الدعم
    La falta de recursos, de concienciación, de conocimientos y de información dificulta la identificación de técnicas y procedimientos de gestión adecuados. UN ويرجع ذلك إلى نقص الموارد والوعي والمعارف والمعلومات مما يعوق تحديد الأساليب الفنية والإجراءات الإدارية السليمة.
    Otro experto consideró que el estudio tenía fallas técnicas y prometió enviar comentarios. UN ووجد خبير آخر أن الدراسة تشوبها عيوب فنية ووعد بإرسال تعليقاته.
    Se pueden encontrar técnicas y dirigentes. UN وتضم فئة الضحايا أيضاً نساءً يشغلن وظائف تقنية وإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more