"también con" - Translation from Spanish to Arabic

    • أيضا مع
        
    • أيضاً مع
        
    • كذلك مع
        
    • وكذلك مع
        
    • أيضا من
        
    • أيضا فيما
        
    • أيضا إزاء
        
    • أيضا تحت
        
    • أيضاً تحت
        
    • أيضاً من
        
    • أيضا باعتبارها
        
    • وأيضا مع
        
    • ذلك أيضا
        
    • أيضاً فيما
        
    • وأيضاً مع
        
    Se toma nota también con preocupación de que en el sector público parecen existir casos de discriminación por motivos de origen étnico. UN ويلاحظ أيضا مع القلق أنه ما زالت هناك على ما يبدو حالات تمييز في القطاع العام بسبب الهوية العرقية.
    La Sociedad colaboró también con otras organizaciones, nacionales e internacionales, proporcionando conferenciantes y programas. UN وتتعاون الجمعية أيضا مع منظمات أخرى، محليا ودوليا من خلال المتحدثين والبرامج.
    Eso significa que Kosovo debe ser abierto en sus relaciones, no solamente con Albania sino también con Serbia y los demás países de la región. UN وهذا يعني أن تكون كوسوفو منفتحة في علاقاتها، لا مع ألبانيا فحسب بل أيضا مع صربيا وجميع البلدان الأخرى في المنطقة.
    El Instituto colabora también con instituciones académicas públicas y privadas de distintas partes del mundo. UN ويتعاون المعهد أيضاً مع المؤسسات الأكاديمية العامة والخاصة، في أنحاء مختلفة في العالم.
    El método ha sido ensayado también con agentes dopantes como el dióxido de manganeso electrolítico dopado con titanio. UN وجربت تلك الطريقة أيضا مع إضافة مواد، مثل ثاني أكسيد المنغنيز الإلكتروليتي المضاف إليه التيتانيوم.
    El Grupo coopera también con organismos bilaterales y multilaterales, otros órganos de las Naciones Unidas y otras entidades pertinentes. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، والأطراف الأخرى ذات الصلة.
    El Grupo coopera también con organismos bilaterales y multilaterales, otros órganos de las Naciones Unidas y otras entidades pertinentes. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، والأطراف الأخرى ذات الصلة.
    Tomando nota también con preocupación de los asesinatos y amenazas al parecer políticamente motivados en contra de miembros de diferentes partidos políticos, incluidos el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional y la Alianza Republicana Nacionalista, UN وإذ تلاحظ أيضا مع القلق ما يتعرض له أعضاء من مختلف اﻷحزاب السياسية، بما فيها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والتحالف الجمهوري الوطني، من اغتيالات وتهديدات، مدفوعة فيما يبدو بدوافع سياسية،
    La fecha coincidió también con la retirada de las tropas rusas de Alemania. UN ويتصادف هــذا التاريخ أيضا مع انسحاب القـوات الروسيـة مــن ألمانيــا.
    Tengo entendido que el proyecto se ha debatido también con otros países que no pertenecen al Movimiento de los Países No Alineados. UN وأعتقد أن المشروع نوقش أيضا مع بعض البلدان خارج حركة عدم الانحياز.
    Esta posibilidad se examinó también con la Junta de Auditores Externos en abril de 1994. UN وقد نوقشت هذه الامكانية أيضا مع مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Malasia coincide también con otras delegaciones en que las disposiciones del artículo 107 y algunas partes del artículo 53 son ahora obsoletas. UN وقال إن ماليزيا توافق أيضا مع وفود أخرى على أن أحكام المادة ١٠٧ وأجزاء من المادة ٥٣ قد فات أوان صلاحيتها.
    La misión se reunió también con los representantes de la Santa Sede y de la Unión Europea. UN الولايات المتحدة الامريكية واجتمعت البعثة أيضا مع ممثلي الكرسي الرسولي والاتحاد اﻷوروبي.
    Pero también con gente de aquí mismo, justo en la próxima puerta, abajo del pasillo, aquí en esta oficina. Open Subtitles ولكن أيضاً مع الناس هنا مع الناس في البيت المجاور، وفي آخر الرواق، وفي هذا المكتب
    Observando también con agradecimiento la cálida acogida y la hospitalidad que el pueblo de Sudáfrica ha brindado a todos los participantes en la Conferencia, UN وإذ يلاحظ أيضاً مع الامتنان ما أبداه شعب جنوب أفريقيا لجميع المشتركين في المؤتمر من ترحيب حار وحفاوة بالغة،
    El Comité ve también con agrado que las disposiciones de la Convención tienen carácter ejecutivo y pueden ser invocadas directamente ante los tribunales. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن أحكام الاتفاقية ذاتية التنفيذ وأنه يمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم.
    El Departamento colabora también con numerosas organizaciones no gubernamentales (ONG) y apoya sus actividades. UN وتتعاون هذه الإدارة كذلك مع العديد من المنظمات غير الحكومية وتدعم أنشطتها.
    Mantuvo asimismo reuniones con representantes de organizaciones humanitarias y otras organizaciones y también con particulares. UN وعقد أيضا اجتماعات مع ممثلي المنظمات اﻹنسانية وغيرها من المنظمات وكذلك مع أفراد.
    Al igual que las Naciones Unidas, Nicaragua también, con el apoyo invaluable de esta Organización, surge de las cenizas de la guerra. UN وإن نيكاراغوا، مثلها مثل اﻷمم المتحدة، قد بعثت أيضا من رماد الحرب بفضل الدعم القيم الذي قدمته هذه المنظمة.
    Proponemos utilizar esta redacción también con respecto a la labor de la sede de la UNODC, así como a su labor relativa a proyectos en países concretos. UN ونود أن نقترح إيراد هذه الصيغة أيضا فيما يتعلق بعمل المكتب في المقر وكذلك عمله المتعلق بمشاريع محددة داخل البلدان.
    Observando también con profunda preocupación que ninguna de las dos partes está dispuesta a renunciar a la violencia y a considerar seriamente las alternativas pacíficas para la resolución del conflicto, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء عدم استعداد كلا الجانبين لنبذ العنف والنظر جديا في الخيارات السلمية لحل النزاع،
    * Distribuida también con la signatura A/63/748-S/2009/123. UN * تُعممّ أيضا تحت الرمز A/63/748-S/2009/123.
    * Distribuido también con la signatura LEG/MLM/36. UN * عممت أيضاً تحت الرمز LEG/MLM/36.
    La Dependencia cuenta también con un grupo de pasantes. UN وتستفيد الوحدة أيضاً من فريق من المتدربين الداخليين.
    - CD/TIA/WP.19 (publicado también con la signatura CD/1246); UN - CD/TIA/WP.19 )صدرت أيضا باعتبارها الوثيقة CD/1246(؛
    El componente de policía civil está celebrando consultas con el Ministerio de Justicia y también con el Comité Internacional de la Cruz Roja sobre las maneras de mejorar las condiciones. UN ويتشاور عنصر الشرطة المدنية حاليا مـع وزارة العدل، وأيضا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، بشأن سبـُـل تحسين هذه الأحوال.
    Este hecho se relaciona también con el bajo nivel de actividad física. UN ويرتبط ذلك أيضا بتدني مستوى النشاط البدني.
    Además, la condición de la mujer en la India es aún motivo de profunda preocupación, pese a los esfuerzos realizados por el Gobierno de la India, y se siguen cometiendo violaciones muy graves no sólo en relación con el artículo 3, sino también con los artículos 6 y 7 del Pacto. UN وقالت إن وضع المرأة ما زال، باﻹضافة إلى ذلك، يثير قلقاً مأسوياً بالرغم من كل الجهود التي بذلتها الحكومة الهندية، وما زالت انتهاكات جسيمة ترتكب حتى اﻵن في الهند ليس فقط فيما يتعلق بالمادة ٣ بل أيضاً فيما يتعلق بالمادتين ٦ و٧ من العهد.
    d) Intercambiar experiencias y enseñanzas adquiridas sobre prácticas nacionales entre los participantes y también con los 1540 expertos, y UN ' 4‛ تبادل الخبرات والدروس المستفادة بشأن الممارسات الوطنية بين المشاركين وأيضاً مع الخبراء البالغ عددهم 540 1 خبيراً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more