"también el informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • أيضا في تقرير
        
    • أيضا التقرير
        
    • أيضا تقرير
        
    • أيضا بتقرير
        
    • أيضاً بتقرير
        
    • أيضا في التقرير
        
    • أيضاً في تقرير
        
    • أيضاً التقرير
        
    • أيضا بالتقرير
        
    • كذلك تقرير
        
    • أيضاً إلى التقرير
        
    • أيضاً تقرير
        
    • أيضا على تقرير
        
    • أيضا إلى تقرير
        
    Los Ministros examinaron también el informe del Comandante de las Fuerzas del Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego (ECOMOG) sobre la situación en Sierra Leona. UN ونظروا أيضا في تقرير قائد قوة فريق الرصد التابع للجماعة عن الحالة في سيراليون.
    En ese contexto, examinaremos también el informe de la Misión de las Naciones Unidas de Investigación del Conflicto de Gaza. La Misión fue encabezada por el distinguido jurista internacional Richard Goldstone. UN وفي هذا السياق، سننظر أيضا في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، التي تولى رئاستها رجل القانون الدولي المعروف والموقر ريتشارد غولدستون.
    15. La Comisión Consultiva ha examinado también el informe del Secretario General relativo al modelo de nuevo formato para el presupuesto (A/C.5/47/3). UN ١٥ - نظرت اللجنة الاستشارية أيضا في تقرير اﻷمين العام عن " نموذج أولي لشكل جديد للميزانية " (A/C.5/47/3).
    Véase también el informe presentado por la Unión Europea. UN انظر أيضا التقرير المقدم من الاتحاد الأوروبي.
    Nuestras delegaciones valoran también el informe del Secretario General sobre los progresos registrados en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتقدر وفودنا أيضا تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los miembros del Consejo observan también el informe del Presidente del Comité a este respecto. UN وينوه أعضاء المجلس أيضا بتقرير رئيس اللجنة في هذا الصدد.
    Recordando también el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de las Naciones Unidas sobre la investigación de la explotación sexual de refugiados por parte de trabajadores de asistencia humanitaria en África occidental, y la resolución A/RES/57/306, UN وإذ تذكِّر أيضاً بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في قيام عاملين في مجال المساعدة الإنسانية باستغلال لاجئين في غرب أفريقيا جنسيا(28)؛ وبالقرار A/RES/57/306؛
    10. La Comisión examinará también el informe sobre el sistema de obligaciones y rendición de cuentas de los directores de programas en las Naciones Unidas (A/48/452). UN ١٠ - واستأنفت قائلة إن اللجنة ستنظر أيضا في التقرير بشأن مسؤولية مديري البرامج في اﻷمم المتحدة ومساءلتهم (A/48/452).
    Habiendo estudiado también el informe del Secretario General de 7 de octubre de 1993 (S/26551), UN وقد نظر أيضا في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ (S/26551)،
    Habiendo examinado también el informe de la Experta independiente, Sra. Mónica Pinto (E/CN.4/1994/10), y analizado sus conclusiones y recomendaciones, UN وقد نظرت أيضا في تقرير الخبيرة المستقلة، السيدة مونيكا بينتو E/CN.4/1994/10)( وحللت الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه،
    Habiendo examinado también el informe de la experta independiente, Sra. Mónica Pinto (E/CN.4/1995/15), y analizado sus conclusiones y recomendaciones, UN وقد نظرت أيضا في تقرير الخبيرة المستقلة، السيدة مونيكا بينتو E/CN.4/1995/15)(، وحللت الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه،
    Habiendo examinado también el informe de la Comisión de Asentamientos Humanos sobre la labor realizada en su 17º período de sesiones, UN " وقد نظرت أيضا في تقرير لجنة المستوطنات البشرية عن أعمال دورتها السابعة عشرة،
    Habiendo examinado también el informe del Secretario General sobre los resultados del décimo período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, UN " وقد نظرت أيضا في تقرير الأمين العام عن نتائج الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية،
    Habiendo examinado también el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de PresupuestoA/47/7/Add.15. UN وقد نظرت أيضا في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(،
    Habiendo examinado también el informe preparado por la secretaría para el sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes, UN وقد استعرض أيضا التقرير الذي أعدته الأمانة للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف،
    En séptimo lugar, la responsabilidad de proteger es un aspecto de la seguridad humana que recoge también el informe del Secretario General. UN سابعا، إن للمسؤولية عن الحماية جانب من جوانب الأمن البشري يتناولها أيضا تقرير الأمين العام.
    Nos complace también el informe del Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, titulado " Nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fría " . UN ونرحب أيضا بتقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Recordando también el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de las Naciones Unidas sobre la investigación de la explotación sexual de refugiados por parte de trabajadores de asistencia humanitaria en África occidental, y la resolución A/RES/57/306, UN وإذ تذكِّر أيضاً بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في قيام عاملين في مجال المساعدة الإنسانية باستغلال لاجئين في غرب أفريقيا جنسيا(28)؛ وبالقرار A/RES/57/306؛
    Habiendo considerado también el informe del Secretario General sobre la cuestión18, UN وقد نظرت أيضا في التقرير المقدم عن هذا البند من الأمين العام(18)،
    Habiendo examinado también el informe de la experta independiente, Sra. Mónica Pinto (E/CN.4/1996/15), y analizado sus conclusiones y recomendaciones, UN وقد نظرت أيضاً في تقرير الخبيرة المستقلة السيدة مونيكا بنتو )E/CN.4/1996/15(، ودرست الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه،
    Teniendo presente también el informe que figura en el documento ICCD/COP(7)/CST/5, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً التقرير الوارد في الوثيقة ICCD/COP(7)/CST/5،
    Acogiendo con beneplácito también el informe oral del Secretario General, presentado en las consultas celebradas el 30 de septiembre de 1991, UN " وإذ يرحب أيضا بالتقرير الشفوي الذي قدمه اﻷمين العام أثناء المشاورات التي جرت في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١،
    Por otra parte, la Presidenta rendirá cuentas al Comité de lo sucedido desde el período de sesiones anterior y el Comité examinará también el informe de la reunión de los presidentes de los órganos de origen convencional, así como el proyecto de directrices para los miembros, elaborado por el Sr. Bhagwati. UN ومن جهة أخرى، ذكرت الرئيسة أنها سوف تقدم للجنة تقريرا عما جرى منذ الدورة السابقة، وأن اللجنة سوف تبحث كذلك تقرير اجتماع رؤساء الهيئات التعاهدية ومشروع التوجيهات التي أعدت لعناية اﻷعضاء من قبل السيد باغواتي.
    Mencionó también el informe especial del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica (GETE) y del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) sobre las cuestiones relativas al ozono y el cambio climático, en el que se hacía referencia expresa a la contribución de las Partes en el Protocolo de Montreal a la protección del clima gracias a la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono. UN وأشار أيضاً إلى التقرير الخاص الذي قدمه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن قضايا الأوزون والمناخ والتي أشارت بوضوح إلى المساهمة المهمة في حماية المناخ والتي قدمتها الأطراف في بروتوكول مونتريال عن طريق التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Habiendo examinado también el informe de la Primera Conferencia Científica de la CLD, que figura en los documentos ICCD/COP(9)/CST/INF.2 e ICCD/COP(9)/CST/INF.3, UN وقد استعرض أيضاً تقرير المؤتمر العلمي الأول للاتفاقية الوارد في الوثيقتين ICCD/COP(9)/CST/INF.2 وICCD/COP(9)/CST/INF.3،
    En esa sesión comentaremos también el informe de la Presidencia de la Conferencia que usted hace público hoy. UN وخلال تلك الجلسة، سنعلق أيضا على تقرير رؤساء المؤتمر الذي أصدرتموه اليوم.
    Oyó también el informe del Alto Representante para las elecciones sobre el progreso del proceso electoral. UN واستمع أيضا إلى تقرير الممثل السامي المعني بالانتخابات بشأن التقدم المحرز في عملية الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more