También rogamos que dimanen beneficios tangibles después de la conclusión de estas Conferencias. | UN | كما نضرع إلى الله أن تسفر هذه المؤتمرات عن منافع ملموسة. |
No obstante, las partes en el conflicto, lenta pero seguramente, se dirigen hacia el logro de acuerdos tangibles. | UN | ومع ذلك، فإن أطراف الصراع تشق طريقها بتمهل ولكن بصورة أكيدة صوب تحقيق اتفاقات ملموسة. |
Sólo si no nos abandonamos al fatalismo es posible lograr avances y resultados tangibles en el difícil camino hacia la paz y la concordia. | UN | إننا لا يمكننا أن نحقق إنجازات كبيرة ونتائج ملموسة على طريق السلم والوئام الصعب إلا إذا لم نستسلم للقضاء والقدر. |
Sin embargo, dependemos de una alianza más activa, dirigida hacia resultados tangibles que redunden en dividendos de paz para nuestra población. | UN | ولكننا نعتمد على شراكة أكثر نشاطا، موجهة نحو التوصل إلى النتائج الملموسة فيما يتعلق بتحقيق مكاسب السلام لشعبنا. |
Sin embargo, no basta con estar de acuerdo con el objetivo: también es necesario alcanzar avances tangibles con miras a lograrlo dentro de un plazo razonable. | UN | غير أنه لا يكفي فحسب الاتفاق على هذا الهدف؛ بل من الضروري أيضا إحراز تقدم ملموس نحو تحقيقه في إطار زمني معقول. |
Y no solamente eso; creemos también que las disposiciones que figuran en el proyecto deberían traducirse en resultados tangibles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإننا نعتقد أيضا أن اﻷحكام الواردة فيه ينبغي أن تترجم إلى نتائج ملموسة. |
Sin embargo, no siempre son tangibles los resultados, ya que por lo general la evolución de nuevos conceptos y métodos lleva un tiempo más largo. | UN | على أن النتائج لا تكون دائما ملموسة بصورة مباشرة، إذ أن تطور مفاهيم ونهج جديدة عادة ما يتطلب إطارا زمنيا أوسع. |
La paz seguirá siendo vulnerable si no produce resultados tangibles para los pueblos interesados. | UN | وسوف يظل السلم هشا إذا لم يثمر نتائج ملموسة لمن يعنيهم اﻷمر. |
Con todo, el balance general es positivo y ha venido dando frutos tangibles, varios de los cuales se mencionarán más adelante en este informe. | UN | ولكن كشف الحساب ايجابي بصفة عامة وقد أسفر عن نتائج ملموسة سيرد ذكر البعض منها فيما يلي من هذا التقرير. |
Con ese nuevo interés, crecen las expectativas de que los esfuerzos actuales para abordar el problema produzcan resultados tangibles. | UN | وإلى جانب ذلك الاهتمام الجديد، تتنامى التوقعات بأن تحقق الجهود الجارية لمعالجة هذه المشكلة نتائج ملموسة. |
También esperamos que los futuros logros de este foro aporten resultados todavía más tangibles. | UN | ونأمل أيضاً أن تحقق المنجزات المقبلة لهذا المحفل نتائج ملموسة بدرجة أكبر. |
El tiempo mínimo necesario para conseguir resultados tangibles oscilaría entre cuatro y seis años. | UN | وسيتطلب تحقيق نتائج ملموسة فترة دنيا تتراوح بين أربعة وستة أعوام. اﻷولويات |
El Comité lamentó que no hubiese habido resultados tangibles derivados de sus persistentes solicitudes. | UN | ولاحظت اللجنة بأسف أن طلباتها المستمرة لم تؤد إلى أي نتائج ملموسة. |
Entonces podremos proclamar, en voz alta y clara, que hemos logrado resultados tangibles en nuestra búsqueda de un mundo libre de las terribles drogas. | UN | وعندئذ سيمكننا القول، بصوت عال وواضح، إننا استطعنا تحقيق نتائج ملموسة في سعينا إلى تحقيق عالم خال من المخدرات اللعينة. |
La comunidad internacional debe desplegar esfuerzos más tangibles por alcanzar el objetivo del desarme nuclear. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي بذل المزيد من الجهود الملموسة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
La ONUDI también debería informar periódicamente a los Estados Miembros sobre los beneficios tangibles que ese nuevo criterio aporta a la Organización. | UN | كما ينبغي لليونيدو أن تواظب على إطلاع الدول الأعضاء على المنافع الملموسة التي تجنيها المنظمة من هذه العناصر الجديدة. |
Con todo, la principal lección que he aprendido es que se requiere una labor complementaria para realizar progresos tangibles. | UN | ولكن العبرة الرئيسية التي استخلصتها هو أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد العمل قصد إحراز تقدم ملموس. |
No se lograron progresos tangibles con respecto a cuestiones importantes y de larga data. | UN | ولم يحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بالقضايا المهمة والمعلقة منذ أمد طويل. |
La definición de bienes comunes abarca los bienes tangibles e intangibles adquiridos durante el matrimonio. | UN | وأضاف أن تعريف الملكية المشتركة يتضمن الأصول المادية وغير المادية المكتسبة أثناء الزواج. |
Nos sentimos sumamente complacidos de saber que se han logrado algunos progresos tangibles. | UN | ويسرنا أن نعلم أن بعض التقدم الملموس قد أحرز. |
Señor Presidente: Permítame expresar la esperanza de que en este período de sesiones, y bajo su competente conducción, se habrán de lograr resultados tangibles y exitosos en aras del bien de la humanidad. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل في أن تحقق هذه الدورة، تحت قيادتكم الماهرة، سيدي الرئيس، نجاحا ملموسا لخدمة البشرية جمعاء. |
Tampoco ha aportado otras pruebas tangibles para demostrar que subsiste el peligro personal de ser sometido a tortura si regresa al Irán. | UN | ولم يقدم أيضاً دليلاً آخر ملموساً يثبت أنه لا يزال معرضاً بصفة شخصية لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى إيران. |
El trabajo académico suele exigir investigaciones a largo plazo y criterios teóricos que son menos tangibles y concretos. | UN | وغالبا ما يتطلب العمل العلمي إجراء بحوث واتباع نهج نظرية طويلة اﻷجل لا تكون محسوسة أو ملموسة. |
se necesita establecer objetivos claros y tangibles, acordados a nivel internacional, en relación con la tierra, ya que la mayoría de los que existen son imprecisos y no pueden cuantificarse. | UN | يلزم أهداف متفق عليها دولياًَ وواضحة وملموسة بدرجة أكبر نظراً لأن معظم الأهداف القائمة ليست دقيقة وغير قابلة للقياس. |
A ese respecto, se destacó la importancia de los bienes tangibles que debían protegerse en el patrimonio cultural. | UN | وشُدّد في هذا الصدد على أهمية الجوانب غير المنظورة في التراث الثقافي المراد حمايته. |
De esa manera se generarían ahorros efectivos y tangibles para las Naciones Unidas. | UN | وسوف يترتب على هذه الجهود تحقيق وفورات حقيقية وملموسة لﻷمم المتحدة. |
El fin del apartheid y la transición generalizada hacia la democracia son logros tangibles en la realización permanente de los derechos humanos. | UN | وانتهاء الفصل العنصري والانتقال الواسع النطاق إلى الديمقراطية يشكلان إنجازين ملموسين في مجال مواصلة تنفيذ حقوق اﻹنسان. |
Hagan sus ideas visibles, tangibles y secuenciales. | TED | اجعلوا أفكاركم مرئية وملموسة ومترابطة منطقيًا. |
Expresando su preocupación por el deterioro de la situación económica en Burundi en el contexto del conflicto y reconociendo que el mejoramiento de la seguridad debería ir acompañado de progresos económicos y sociales tangibles para la población, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور الحالة الاقتصادية في بوروندي في سياق الصراع، وإذ يسلـِّـم بأن أي تحسن في الحالة الأمنية ينبغي أن تواكبه مكاسب اقتصادية واجتماعية يلمس السكان آثارها، |
Los términos de referencia incluyen objetivos y metas concretos, productos tangibles y mensurables y fechas y método de entrega. | UN | وتتضمن الاختصاصات غايات وأهداف محددة فضلا عن نواتج ملموسة يمكن قياسها ومواعيد التسليم وكيفيته. |