"tema y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموضوع
        
    • البند وكان
        
    • البند وأن
        
    • البند وفي
        
    • المسألة وأن
        
    • الشأن وفي
        
    • البند والبندين
        
    • المسألة وتقديم
        
    • ومنظميه
        
    • وعرضت البند
        
    Adicionalmente, el Ecuador reconoce la ardua labor llevada a cabo por el Relator Especial sobre este tema, y reitera su apoyo a ella. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعترف إكوادور بالعمل الجاد الذي يضطلع به المقرر الخاص المعني بهذا الموضوع وتكرر اﻹعراب عن تأييدها له.
    Una convención internacional serviría para limitar la proliferación de normas jurídicas sobre el tema y fomentar un régimen jurídico lo más uniforme posible. UN ومن خلال وضع اتفاقية دولية، يمكن الحد من تكاثر القواعد القانونية بشأن هذا الموضوع ووضع نص قانوني موحد بقدر اﻹمكان.
    La naturaleza del tema y la atención prestada al nuevo criterio por los directivos fueron los principales factores que determinaron el nivel de aceptación. UN فكل من طبيعة الموضوع والاهتمام الذي توليه الإدارات العليا لهذا النهج الجديد يعتبر عاملا رئيسيا في تحديد مدى القبول به.
    La Comisión inicia el examen del tema y tienen ante sí los documentos que se indican en el Diario. UN بدأت اللجنة بالنظر في البند وكان معروضا عليها الوثائق المدرجة في اليومية.
    La delegación del Camerún está dispuesta a apoyar la inclusión del tema y a patrocinar la resolución. UN وأضاف أن وفده على استعداد لتأييد إدراج البند وأن يصبح من مقدمي مشروع القرار.
    Se tomó nota de la importante demanda de creación de capacidad sobre este tema y se exhortó a reforzar ese apoyo. UN ولوحظ زيادة الطلب القوي على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا بشأن ذلك الموضوع وكانت ثمة دعوة لتعزيز هذا الدعم.
    Por ello, esas delegaciones dudaban que fuera conveniente que la Comisión examinase el tema y algunos observaron que una labor de ese tipo no sería productiva. UN وبالتالي، أعربت هذه الوفود عن شكها في أن يكون الموضوع ملائما لنظر اللجنة، حيث لاحظ بعضها أن هذه العملية لن تكون منتجة.
    Tengo otra teoria sobre este tema y va algo asi como esto. Open Subtitles لدي نظرية أخرى بشأن هذا الموضوع وهي قريبة مما قلت
    Leí muchos relatos sobre el tema y siempre es la misma historia. Open Subtitles لقد قرأت قصصا عديدة بهذا الموضوع وهي دائما نفس القصة.
    Ahora dejemos este deprimente tema y vamos a lo que nos interesa a los dos. Open Subtitles لنترك الآن هذا الموضوع الكئيب جانباً وننتقل إلى الشيء الذي يهم كل منّا.
    Nos parece muy oportuno que la comunidad internacional preste especial atención a este tema y haga un inventario de la situación. UN إن منح أهميـــة خاصــــة لهذا الموضوع ومراجعة المجتمع الدولي لهذه الحالة هما أمران آن أوانهما.
    Nos gustaría ver una relación más estrecha entre el examen de este tema y el del problema de la transformación de las industrias militares para fines civiles. UN ونود أن نرى إيلاء عناية أكبر لهذا الموضوع عند نظر مشكلة تحويل الصناعات العسكرية لﻷغراض المدنية.
    La comunidad internacional concede importancia a la labor de la CDI sobre ese tema y sobre otros relacionados con el medio ambiente. UN ويعلق المجتمع الدولي أهمية على العمل الذي تضطلع به اللجنة بصدد هذا الموضوع وغيره من المواضيع المتصلة بالبيئة.
    Quedó previsto que continuarían los debates sobre este tema y sobre la situación general y perspectivas de las organizaciones en materia de financiación. UN ومن المقرر الاستمرار في المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع وبالحالة والاحتمالات المالية للمؤسسات المذكورة.
    Se decidió continuar los debates sobre el tema y sobre la situación general y las perspectivas de las organizaciones en materia de financiación. UN ومن المقرر مواصلة المناقشات بشأن هذا الموضوع وبشأن الحالة والاحتمالات المالية العامة للمنظمات.
    La ONUSAL ha tenido varias conversaciones con el Gobierno sobre este tema y ha recomendado que la admisión de estos oficiales se considere excepcional y no cree ningún precedente. UN وعقدت البعثة عدة جولات مناقشة مع الحكومة حول هذا الموضوع وأوصت بأن يعتبر قبول هؤلاء الضباط استثنائيا لكيلا يشكل سابقة.
    Todos conocen el tema y una demora no redundaría en beneficio de nadie. UN وقال في خاتمة بيانه إن الموضوع مألوف لدى الجميع، وبالتالي فإن التأخير سوف لا يكون في صالح أي وفد من الوفود.
    La Comisión inicia el examen del tema y tiene ante sí los documentos cuya lista figura en el Diario. UN شرعت اللجنة في نظرها في هذا البند وكان معروضا عليها الوثائق الواردة في اليومية.
    Los Estados Unidos consideran firmemente que en su período de sesiones de 1995 la Comisión debe concentrar todos sus esfuerzos en concluir ese tema y debatir más a fondo el tema de las transferencias internacionales de armas. UN وترى الولايات المتحدة على نحو ثابت أنه ينبغي لهيئة نزع السلاح أن تركز كل جهودهـــا في دورة ١٩٩٥ على الانتهاء من هذا البند وأن تناقش باستفاضة أكبر موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    Para que el tema y el proyecto de resolución puedan ser examinados directamente en sesión plenaria, la Asamblea tendría que adoptar una decisión al respecto. UN وينبغي، لكي يجري النظر في البند وفي مشروع القرار مباشرة في جلسة عامة، أن تتخذ الجمعية العامة مقررا بهذا الشأن.
    El Relator Especial espera que la Comisión continúe el examen del tema y se tome una decisión, durante su período de sesiones de este año. UN ويأمل المقرر الخاص أن تواصل اللجنة نظرها في المسألة وأن تتخذ قرارا في دورة هذه السنة.
    29. La nota de antecedentes de la secretaría (TD/B/50/8) fue muy elogiada por proporcionar una evaluación concisa, instructiva, equilibrada y con visión de futuro del estado del examen del Programa de Trabajo de Doha y las preocupaciones de los países en desarrollo, y se consideró que serviría para facilitar las deliberaciones de la Junta sobre ese tema y los resultados de Cancún. UN 29 - وأُشيدَ إشادة كبيرة بالأمانة على إعدادها مذكرة المعلومات الأساسية ((TD/B/50/8 التي تضمنت تقييماً وجيزاً ودقيقاً ومتزناً وتطلعياً للحالة الراهنة المتصلة باستعراض برنامج عمل الدوحة وهواجس البلدان النامية؛ ووُجِدت المذكرة مفيدة في تيسير مداولات المجلس في هذا الشأن وفي شأن محصِّلة كانكون.
    La Comisión inicia el examen de este tema y sus subtemas y escucha una declaración introductoria del Director de la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند والبندين الفرعيين معا، واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به مدير مكتب تمويل التنمية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Sin embargo, su delegación podría apoyar una solución que consistiera en constituir un grupo de trabajo que examinara la práctica de los Estados sobre la cuestión y presentara un informe a la Comisión de Derecho Internacional, que seguiría estudiando el tema y elaboraría un documento para someterlo a la consideración de la Asamblea General. UN ومع ذلك، قال إن وفده يمكن أن يدعم حلا يتم بواستطه إنشاء فريق عمل لدراسة ممارسات الدول بشأن هذه المسألة وتقديم تقرير إلى لجنة القانون الدولي، التي ستنظر في المسألة مرة أخرى ثم تقدم وثيقة للجمعية العامة للنظر فيها.
    c) Contrariamente a lo dispuesto en el artículo 8 de la Ley de actos multitudinarios, en el periódico Intex-press se habían anunciado el lugar, la hora, el tema y los organizadores de la reunión, sin que se hubiera obtenido autorización para organizarla. UN (ج) خلافاً للشروط الواردة في المادة 8 من قانون التجمعات الجماهيرية، نُشر إعلان عن مكان التجمع وزمانه وموضوعه ومنظميه في صحيفة إنتكس - بريس قبل حصول المنظمين على ترخيص بتنظيم التجمع المذكور.
    La Directora Adjunta de la División para el Adelanto de la Mujer hizo una introducción al tema y presentó los siguientes documentos: UN ٤٥١ - وعرضت البند نائبة مديرة شعبة النهوض بالمرأة، التي قدمت الوثائق التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more