"terremoto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزلزال
        
    • زلزال
        
    • الزلازل
        
    • أرضية
        
    • لزلزال
        
    • زلازل
        
    • زلزالاً
        
    • بزلزال
        
    • الهزة الأرضية
        
    • للزلزال
        
    • بالزلازل
        
    • بالزلزال
        
    • ارضية
        
    • وزلزال
        
    • والزلازل
        
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) encabezó la movilización y la distribución de alimentos a unas 50.000 víctimas del terremoto. UN وكان برنامج اﻷغذية العالمي في مقدمة عملية تعبئة وتوزيع الطعام على نحو ٠٠٠ ٥٠ من ضحايا الزلزال.
    Los cálculos también indican que el terremoto ha dejado sin hogar a unos 20.000 civiles. UN وتشير التقديرات أيضا إلى أن الزلزال ترك حوالي 000 20 شخص بلا مأوى.
    Cuando un terrible terremoto asoló Turquía en 1999, los griegos ofrecieron su ayuda. UN وعندما هز تركيا زلزال رهيب في عام 1999 عرض اليونانيون مساعدتهم.
    Se mejoró, mediante una acción concertada, la enseñanza complementaria en 40 escuelas que fueron víctimas del terremoto de Boumerdès. UN وجرى تحسين وضع دور حضانة الأطفال في 40 مدرسة ضربها زلزال بومردس، عبر خطوات متفق عليها.
    Con respecto a la reconstrucción, se han emprendido muchos proyectos desde el terremoto. UN أما بخصوص إعادة الإعمار، لقد نفذت مشاريع عديدة منذ وقوع الزلازل.
    terremoto en la República Islámica del Irán UN الزلزال الذي أصاب جمهورية إيران الإسلامية
    El terremoto afectó incluso zonas tan lejanas como el estado de Shan, haciendo que colapsaran ahí varios edificios. UN بل إن الزلزال أثر في مناطق نائية مثل ولاية شان، مسببا فيها انهيار عدة أبنية.
    El terremoto y el tsunami provocaron pérdidas de vidas y de bienes. UN ونجم عن الزلزال وأمواج السونامي العاتية خسارة في الأرواح والممتلكات.
    Este año China participó activamente en la operación de socorro después del terremoto que afectó la provincia de Yogyakarta en Indonesia. UN وفي هذا العام، شاركت الصين بنشاط في عملية الإغاثة بعد الزلزال الذي وقع في مقاطعة يوبياكارتا في إندونيسيا.
    Programas de ese tipo se ejecutaron en el Pakistán en el período abarcado por el presente informe a raíz del terremoto de 2005. UN ووضِعت البرامج من ذلك النوع في باكستان خلال الفترة المشمولة بالتقرير في أعقاب الزلزال الذي ضرب البلد في عام 2005.
    :: Ayudas a las personas afectadas por el terremoto en el Pakistán = 1.545 dólares de los Estados Unidos UN :: المعونة المقدمة لمن قاسوا من الزلزال في باكستان: 545 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة
    Días más tarde, un violento terremoto sacudió la provincia de Sichuan (China) y causó la muerte de casi 69.000 personas. UN وبعد مرور بضعة أيام، اهتزت مقاطعة ستشوان تحت وقع زلزال هائل أودى بحياة قرابة 000 69 شخص.
    Es una nación que sufrió los estragos del terremoto de 2005 y afrontó estoicamente la pérdida de 80.000 de nuestros hermanos. UN فهذه أمة عانت من الدمار الذي ألحقه بها زلزال عام 2005 وتحملت بشجاعة فقدان 000 80 من إخواننا.
    El edificio Masaryk, construido hace 35 años, resistió el terremoto de 1985, pero se observan en él signos de deficiencias estructurales, principalmente en la fachada. UN وتظهر على مبنى ماساريك، الذي بلغ عُمره الآن خمسة أعوام وقاوم زلزال عام 1985، علامات الضعف الهيكلي، ولا سيما في واجهته.
    Seguía habiendo más de 146.000 personas desplazadas a causa del terremoto de 2010 viviendo en los 271 campamentos de desplazados. UN وعقب زلزال عام 2010، ظل ما يزيد عن 000 146 شخص يعيشون في 271 موقعا مخصصا للمشردين.
    Como la muerte de un familiar, o un ciclón, o un huracán, o un terremoto. TED انها مثل وفاة أحد الأقارب ، أو دوّامة، أو إعصار ، أو زلزال.
    Yo tengo una excelente razón. La última vez que hubo un terremoto, morí. Open Subtitles لدي سبب وجيه للقلق، المرة الأخيرة التي وقع فيها زلزال توفيت
    Pero la forma en el que lo describió, creo que vio el terremoto en vuestro lado, en nuestro Manhattan. Open Subtitles لكن الطريقة التي وصفه بها ، أعتقد أنه رأى الزلازل في جانبنا ، منهاتن الخاصة بنا
    Si esta noche ocurriese un terremoto, solía preguntarme, ¿qué sucedería con nuestra casa? ¿Qué pasaría con mi familia? TED كنت أقلق إذا ضربت هزة أرضية الليلة ماذا سوف يحدث لمنزلنا؟ ماذا سوف يحدث لعائلتي؟
    En 1974, tuvo lugar un terremoto de 7,8 en la escala Richter, que causó una destrucción considerable. UN وفي عام ١٩٧٤، تعرضنا لزلزال بلغت قوتـــه ٧,٨ على مقياس ريختر، وأدى إلى دمار هائل.
    El 30% de los habitantes del país, es decir aproximadamente un millón de personas quedaron sin hogar; y 514.000 personas vivían en las zonas afectadas por el terremoto. UN وكان نحو مليون شخص، يشكلون نسبة ٣٠ في المائة من سكان البلد، بلا مأوى؛ ومن هؤلاء كان ٠٠٠ ٥١٤ شخص يعيشون في منطقة زلازل.
    Aproximadamente un mes después, el funcionario le dijo al testigo que pronto ocurriría un " terremoto " que reescribiría la historia del Líbano. UN وبعد ذلك بشهر تقريبا، ذكر الضابط للشاهد أن زلزالاً سيضرِبُ قريبا ويؤدي إلى إعادة كتابة تاريخ لبنان.
    Desgraciadamente, hace sólo unos días Turquía fue sacudida por un terremoto por segunda vez. UN ومن المؤسف أن تركيا أصيب بزلزال للمرة الثانية قبل أيام قليلة فقط.
    Durante un rato los 10 links más clickeados en Twitter, el servicio global de mensajes cortos, 9 de los 10 links eran sobre el terremoto. TED أعلى 10 روابط تم ضربها في تويتر خدمة التراسل النصي العالمية 9 من 10 كانت عن الهزة الأرضية الناس يتشاركون المعلومات
    El Sistema respondió a la emergencia localizando en 4,3 minutos el epicentro y el hipocentro del terremoto y calculando su magnitud exacta. UN فقد استجاب لحالة الطوارئ بأن حدد في غضون 4.3 دقائق المركز السطحي والمركز الجوفي للزلزال ووضع تقديرا دقيقا لقوته.
    Análogamente se inició el Proyecto Ayuda a la Nutrición para las Zonas Afectadas por los Terremotos (NSESA) en 23 municipios y dos ciudades afectadas del terremoto de Luzón en 1990. UN كما بدأ تنفيذ مشروع تقديم الدعم الغذائي إلى المناطق المتضررة بالزلازل في ٣٢ بلدية ومدينتين تضررت من زلزال لوزون في عام ٠٩٩١.
    Expresiones de condolencia al Gobierno y el pueblo de Marruecos por el terremoto que tuvo lugar recientemente en ese país UN الإعراب عن مشاعر العزاء والمواساة للمغرب حكومة وشعبا فيما يتصل بالزلزال الأخير الذي وقع في ذلك البلد.
    Un candidato a la Presidencia predice que un terremoto al final del milenio destruirá L.A. por mandato divino. Open Subtitles وقام مرشح الرئاسة بالتنبوء بهزة ارضية قادمة سوف تدمر لوس انجلوس فى صورة عقاب ربانى لهذه المدينة
    Este siglo no ha sido favorable para el pueblo armenio, pues empezó con un genocidio, siguió con la ocupación extranjera y finalizó con un terremoto devastador. UN وقالت إن هذا القرن لم يكن كريماً إزاء الشعب اﻷرميني، بداية بإبادة جماعية أعقبها احتلال أجنبي وزلزال مدمر.
    Un acuífero podría verse inundado de agua de mar a causa de un tsunami o ciclón o bien ser destruido por un terremoto. UN فأمواج المد الطوفاني أو الأعاصير يمكن أن تغمر طبقات المياه الجوفية بمياه البحر والزلازل يمكن أن تدمر طبقات المياه الجوفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more