Las medidas de confinamiento no se aplican a todas las categorías de extranjeros y ciertamente no a aquellos que disfrutan del derecho de residencia. | UN | ولا تسري تدابير التقييد على جميع فئات اﻷجانب، ومن المؤكد أنها لا تسري على اﻷجانب الذين يتمتعون بالحق في السكن. |
Esta renuncia al empleo de minas no admite excepción geográfica alguna y es aplicable a todas las categorías de minas antipersonal. | UN | ولا تتضمن قاعدة عدم استعمال اﻷلغام هذه أي استثناء جغرافي. وهي تنطبق على جميع فئات اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
El Secretario Ejecutivo transferirá fondos a cada gobierno que corresponda respecto de todas las reclamaciones aprobadas de todas las categorías. | UN | يحول اﻷمين التنفيذي أموالا إلى كل حكومة معنية فيما يتعلق بالمطالبات الموافق عليها في نطاق جميع الفئات. |
vi. Programas sobre técnicas de negociación y solución de conflictos en colaboración para el personal de todas las categorías, para aproximadamente 700 participantes; | UN | ' 6` تنفيذ برامج لبناء مهارات التفاوض الجماعي وحل النزاعات على جميع المستويات وذلك من أجل ما يناهز 700 مشارك؛ |
Esas medidas especialmente dirigidas empoderarán a todas las categorías de mujeres rurales y producirán una transformación exitosa y duradera. | UN | فهذه الجهود الإنمائية المحددة الأهداف ستحقق التمكين لجميع فئات النساء الريفيات وتثمر تحولا اجتماعيا طويل الأمد. |
Si el personal de todas las categorías ha de participar en la gestión de la Organización, es necesario intensificar el diálogo. | UN | وإذا كان يتوقع من الموظفين من جميع الرتب أن يشتركوا في إدارة المنظمة، فلا بد من تكثيف الحوار. |
La necesidad más apremiante en relación con las nuevas operaciones en África es la enorme demanda de personal de todas las categorías. | UN | وأوضحت أن أشد الاحتياجات الماسة فيما يتعلق بالعمليات الجديدة في أفريقيا يتمثل في الطلب الهائل على جميع فئات الموظفين. |
La Comisión Consultiva observa que se proponen reducciones en todas las categorías de gastos. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هناك تخفيضات مقترحة في إطار جميع فئات الإنفاق. |
Las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en la coordinación y promoción de la capacitación de todas las categorías del personal en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | وهناك دور هام يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤديه فيما يتعلق بتنسيق وتشجيع تدريب جميع فئات اﻷفراد على حفظ السلام. |
En este contexto, podrían asimismo adoptarse medidas por lo que se refiere a todas las categorías de deuda. | UN | ويمكن في هذا السياق أيضا اتخاذ تدابير فيما يخص جميع فئات الديون. |
Por ello, confirmo que Francia ha decidido adoptar una moratoria unilateral sobre la producción de todas las categorías de minas antipersonal. | UN | وبناء عليه، أود أن أؤكد أن فرنسا قررت اعتماد وقف اختياري من طرف واحد لانتاج جميع فئات اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
En la segunda etapa se dispuso la entrega de hasta 100.000 dólares para las reclamaciones aprobadas en todas las categorías. | UN | وفي المرحلة الثانية، أتيحت مبالغ قدرها 000 100 دولار لأصحاب الطلبات التي تم إقرارها في جميع الفئات. |
En la segunda etapa se dispuso la entrega de hasta 100.000 dólares para las reclamaciones aprobadas en todas las categorías. | UN | وأتيحت في المرحلة الثانية مبالغ يصل أقصاها إلى 000 100 دولار للمطالبات التي أقرت من جميع الفئات. |
En la segunda etapa se dispuso la entrega de hasta 100.000 dólares para las reclamaciones aprobadas en todas las categorías. | UN | وأتيحت في المرحلة الثانية مبالغ يصل أقصاها إلى 000 100 دولار للمطالبات التي أقرت من جميع الفئات. |
El Departamento ha procurado establecer una representación geográfica equilibrada en todas las categorías del personal. | UN | وتسعى اﻹدارة إلى تأمين تمثيل جغرافي متوازن لموظفيها على جميع المستويات. |
Necesidad de incorporar nacionales de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados en todas las categorías | UN | ضـرورة استيعـاب مواطنـي الـدول اﻷعضـاء مــن البلــدان غيــر الممثلــة أو الممثلـة تمثيـلا ناقصـا في جميع المستويات |
:: Orientación inicial sobre conducta y disciplina para todas las categorías de personal nuevo | UN | :: تنظيم دورات تدريبية توجيهية بشأن السلوك والانضباط لجميع فئات الموظفين الجدد |
A ese respecto, la Comisión destacó la importancia de las campañas selectivas para atraer mujeres cualificadas para todas las categorías de puestos. | UN | وشددت اللجنة، إضافة إلى ذلك، على أهمية جهود التوعية الموجهة الرامية إلى اجتذاب نساء مؤهلات للوظائف من جميع الرتب. |
Los saldos de caja a finales de 2007 fueron superiores a los de finales de 2006 respecto de todas las categorías. | UN | وكانت الأرصدة النقدية في نهاية عام 2007 أعلى مما كانت عليه في نهاية عام 2006 بالنسبة لجميع الفئات. |
Las actividades de los defensores de los derechos humanos abarcan todas las categorías de los derechos humanos: civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. | UN | وتتعلق أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان بجميع فئات حقوق الإنسان، من حقوق مدنية إلى ثقافية واقتصادية وسياسية واجتماعية. |
Durante el sexagésimo período de sesiones hicimos considerables esfuerzos por promover el desarme en todas las categorías de armas. | UN | لقد بذلنا خلال الدورة الستين جهودا كبيرة لتعزيز نزع السلاح في كل فئات الأسلحة. |
El UNICEF tiene una larga tradición en la búsqueda de oportunidades de financiación complementaria de donantes de todas las categorías. | UN | واليونيسيف لديها تقليد عريق، هو استكشاف فرص الحصول على تمويل تكميلي من المانحين بجميع فئاتهم. |
También son indispensables una mejor coordinación y un reparto más equitativo de la carga entre todas las categorías de acreedores. | UN | ومن الواجب أيضا أن يُحسّن التنسيق وأ، يُضطلع بتوزيع أكثر عدلا للأعباء فيما بين كافة فئات الدائنين. |
Las mismas fuentes dicen que, antes de la suspensión de la Convención Nacional en julio de 2004, hubo que llegar a un compromiso sobre una formulación de los informes finales de todas las categorías de grupos de la Convención Nacional que fuera acorde con los " 104 principios básicos detallados " de la anterior Convención Nacional de 1993-1996, que se habían mantenido. | UN | وتفيد المصادر ذاتها أنه، قبل أن ينفض المؤتمر الوطني في شهر تموز/يوليه 2004، كان لا بد من التوصل إلى حل وسط يسمح بالتوفيق بين صيغ التقارير الختامية لكل جماعات المؤتمر الوطني على اختلاف فئاتها و " المبادئ الأساسية المفصلة " البالغ عددها 104 مبادئ والمنقولة عن المؤتمر الوطني السابق الممتد من عام 1993 إلى عام 1996. |
Logro de la paridad de género Proporción de los géneros en el personal de todas las categorías | UN | النسبة الجنسانية بين الموظفين على كافة المستويات |
Abarca todas las categorías de trabajadores, salvo los empleados del servicio doméstico. | UN | ويشمل كل الفئات العمالية، باستثناء العاملين في خدمة البيوت. |
El objetivo principal del Plan de Acción Nacional es producir mejoras tangibles en el respeto de todas las categorías de derechos humanos. | UN | والهدف الشامل لخطة العمل الوطنية هو إدخال تحسينات ملموسة على احترام حقوق الإنسان بجميع فئاتها. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna apoya enérgicamente ese esfuerzo y recomienda que se haga extensivo a todas las categorías de administradores, desde las superiores hasta las inferiores; | UN | ويؤيد مكتب المراقبة الداخلية هذا المجهود تأييدا قويا ويوصي بتوسيعه ليشمل جميع مستويات اﻹدارة من القمة الى القاعدة؛ |