todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina deben tener libertad para trasladarse a cualquier lugar del país, sin temor al hostigamiento o a la intimidación. | UN | وينبغي أن يكون جميع مواطني البوسنة والهرسك أحرارا في الانتقال إلى أي مكان من البلد، دون خوف أو مضايقة أو ترهيب. |
La comprensión y la confianza mutuas entre todos los ciudadanos de la República, independientemente de su origen étnico, constituyen una parte importante del proceso. | UN | ويعتبر التفاهم والثقة المتبادلان بين جميع مواطني الجمهورية بصرف النظر عن أصلهم الاثني، جزءا مهما من هذه العملية. |
Es importante que todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina puedan hacer valer sus especificidades a través de entidades representativas. | UN | ومن المهم أيضا تمكين جميع مواطني البوسنة والهرسك من تأكيد خصائصهم المميزة من خلال كيانات تمثيلية. |
Su loable actuación es motivo de orgullo para mí, así como para todos los ciudadanos de la región caribeña. | UN | إن أداءه الجدير بالثناء مصدر فخر لي، بمثل ما هو مصدر فخر لجميع مواطني منطفة الكاريبي. |
Deseamos que la dinámica de paz que se ha creado en esta parte del continente americano redunde en beneficio de todos los ciudadanos de la región. | UN | ونحن نأمـــل فـــي أن يفيد النشاط الذي تولد عن السلم في هذا الجزء من اﻷمريكتين جميع المواطنين في المنطقة. |
Los parlamentos representan al pueblo y su voluntad es la expresión más elevada de la voluntad de todos los ciudadanos de un país. | UN | فالبرلمانات تمثل الشعوب، وإرادة الشعب أعلى تعبير عــن إرادة جميع مواطني أي بلد. |
El representante declaró que el artículo 22 era aplicable a todos los ciudadanos de un Estado. | UN | وذكر ممثل اكوادور أن المادة ٢٢ تسري على جميع مواطني الدولة. |
En principio, todos los ciudadanos de Finlandia y de los demás Estados miembros de la Unión Europea tienen el mismo derecho a la tierra y los recursos que la propia población sami en sus tierras ancestrales. | UN | ومن حيث المبدأ، يتمتع جميع مواطني فنلندا وسائر الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بنفس الحق في اﻷراضي والموارد الذي تتمتع به جماعات السامي اﻷصلية نفسها في موطنها التقليدي الخاص بها. |
Su ayuda ha de ser valiosa para cicatrizar las heridas y para que todos los ciudadanos de nuestro país se entiendan mejor y trabajen en conjunto por el futuro común de su patria. | UN | إن مساعدتها موضع تقدير واحترام وستكون قيﱢمة في ﻷم الجراح ومساعدة جميع مواطني بلدنا في فهم كل منهم اﻵخر على نحو أفضل والعمل معا لصالح المستقبل المشترك لبلدنا. |
El éxito de dicha ampliación dará una nueva dinámica a la Unión y fortalecerá su papel en beneficio de todos los ciudadanos de Europa y del mundo. | UN | ذلك أن التوسيع الناجح سيعطــي زخمــا جديدا للاتحاد، ويعزز دوره لصالح جميع مواطني أوروبا والعالم. |
Este Gobierno representa a todos los ciudadanos de la República de Chipre, doquiera se encuentren en su territorio. | UN | وتمثل الحكومة جميع مواطني الجمهورية القبرصية أينما وجدوا على أراضيها. |
La Junta Directiva celebra la reciente decisión del Gobierno de Croacia de eximir a todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina de la necesidad de obtener visado. | UN | ويرحب المجلس التوجيهي بالقرار الذي اتخذته حكومة كرواتيا مؤخرا ﻹعفاء جميع مواطني البوسنة والهرسك من التأشيرة. |
todos los ciudadanos de Tuvalu disponen de asesoramiento legal de la Oficina del Abogado del Pueblo que, no obstante, tiene muy escaso personal. | UN | وتُتاح المساعدة القانونية لجميع مواطني توفالو عن طريق مكتب المحامي العام، الذي يعاني مع هذا من نقص شديد في الموظفين. |
Los anticonceptivos se entregan gratuitamente a todos los ciudadanos de Seychelles, incluidos los jóvenes. | UN | ووسائل منع الحمل متاحة بالمجان لجميع مواطني سيشيل بما في ذلك الشباب. |
Tal es la única forma de garantizar un futuro mejor para todos los ciudadanos de los Balcanes. | UN | وتلك هي الطريقة الوحيدة الكفيلة بتحقيق مستقبل أفضل لجميع مواطني البلقان. |
El principio de la igualdad de todos los ciudadanos de Nigeria está consagrado en la Constitución del país, de 1979. | UN | مبدأ تساوي جميع المواطنين في نيجيريا مكرس في الدستور النيجيري الصادر عام ١٩٧٩. |
1. todos los ciudadanos de Kosmet gozarán, sin discriminación, de los mismos derechos y libertades establecidos en el presente Acuerdo. | UN | ١ - يتمتع جميع المواطنين في كوسميت، دون تمييز، بالحقوق والحريات المتكافئة المنصوص عليها في هذا الاتفاق. |
Algunas leyes existentes protegen los derechos de todos los ciudadanos de Nueva Zelandia, pero el orador formuló varias recomendaciones destinadas a contribuir al franco debate democrático que se realiza en Nueva Zelandia sobre el tema. | UN | وقال إن بعض القوانين القائمة تحمي حقوق جميع المواطنين في نيوزيلندا، لكنه قدم عددا من التوصيات الرامية إلى المساهمة في المناقشة الديمقراطية المفتوحة التي تجري في نيوزيلندا بشأن هذه المسألة. |
Continúa viéndose amenazado o negado el derecho democrático de todos los ciudadanos de participar con libertad y abiertamente en el gobierno de sus sociedades. | UN | والحق الديمقراطي لجميع المواطنين في الاشــتراك بحرية وعلانية في حكم مجتمعاتهم لا يزال يتعرض للتهديد واﻹنكار. |
Por el contrario, la Constitución de Singapur garantiza el derecho de todos los ciudadanos de su sociedad multirreligiosa de practicar su religión y de propagarla. | UN | بينما يضمن دستور سنغافورة، على العكس من ذلك، حق كل مواطن في ممارسة شعائر دينه والدعوة له في مجتمعها المتعدد اﻷديان. |
El mandato de éste es proteger a todos los ciudadanos de las arbitrariedades de los funcionarios del Estado. | UN | وتشمل ولاية أمين المظالم حماية جميع المواطنين من الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الحكومة. |
Por todos los ciudadanos de BlueBell, feliz Día del Fundador. | Open Subtitles | الى جميع سكان بلوبيل عيد موؤسس سعيد اذا, ارى بانك لست على متن طائرتك |
Vamos a asegurar que todos los ciudadanos de Sierra Leona se beneficien de los dividendos de nuestras bien merecidas paz y democracia. | UN | وسنعمل على ضمان أن يستفيد جميع أبناء سيراليون من مكاسب السلام والديمقراطية التي حققناها عن جدارة. |
Reincorporaremos pacíficamente Osetia meridional y Abjasia para que todos los ciudadanos de Georgia puedan compartir los frutos de nuestro éxito. | UN | سنعيد إدماج أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا سلميا بحيث يمكن لكل مواطني جورجيا تقاسم ثمرات نجاحنا. |
Todos estos programas están a la disposición de todos los ciudadanos de Yugoslavia en condiciones de igualdad. | UN | وكل هذه البرامج مفتوحة أمام كل مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على قدم المساواة. |
Desde esta alta tribuna, tratamos solo de poner de relieve la importancia de la Segunda Guerra Mundial para todos los ciudadanos de nuestra antigua patria común. | UN | ونحن من هذا المنبر السامي لا نسعى إلا إلى توكيد العبر المستخلصة من الحرب العالمية الثانية لكل مواطن في وطننا المشترك السابق. |
La Junta Directiva insta a todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina a que aceleren la reconstrucción del país política, económica y socialmente. | UN | ٧ - ويهيب المجلس التوجيهي بجميع مواطني البوسنة والهرسك أن يعجلوا بإعادة بناء البلد سياسيا واقتصاديا واجتماعيا. |
Kazajstán, que hace siete años optó por la democracia, está emprendiendo un considerable número de reformas en el ámbito político que, en última instancia, tienen como objetivo salvaguardar los derechos y libertades de todos los ciudadanos de Kazajstán. | UN | إن كازاخستان التي اختارت طريق الديمقراطية منذ سبع سنوات مضت، تبذل جهودا كبيرة في إجراء إصلاحات سياسية يتمثل هدفها النهائي في ضمان حقوق وحريات كل مواطن من مواطني كازاخستان. |
todos los ciudadanos de la República Checa tienen derecho a los 18 años a votar en las elecciones para diputados y senadores. | UN | ويحق لكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية الذي يبلغ من العمر ثمانية عشرة سنة أن يصوت لفائدة النواب والشيوخ. |
todos los ciudadanos de origen portugués mayores de 35 años pueden presentar su candidatura. | UN | ويجوز لجميع المواطنين من أصل برتغالي فوق سن 35 عاماً الترشح للانتخاب. |