"todos los interesados directos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أصحاب المصلحة
        
    • كل أصحاب المصلحة
        
    • لجميع أصحاب المصلحة
        
    • لكل أصحاب المصلحة
        
    • جميع أصحاب المصالح
        
    • جميع الأطراف صاحبة المصلحة
        
    • جميع الجهات المعنية
        
    • جميع الجهات صاحبة المصلحة
        
    • كافة أصحاب المصلحة
        
    • أصحاب المصلحة كافة
        
    • جميع أصحاب الشأن
        
    • جميع الأطراف الفاعلة
        
    • بجميع أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • وجميع أصحاب المصلحة
        
    • يتخذ أصحاب المصلحة
        
    La buena gobernanza precisaba de transparencia entre todos los interesados directos así como de un criterio de múltiples interesados directos. UN إن حسن الإدارة يدعو إلى الشفافية بين جميع أصحاب المصلحة وإلى إتباع نهج متعدد الأطراف صاحبة المصلحة.
    todos los interesados directos que participan actualmente en esta Iniciativa han demostrado su dedicación. UN أبدى جميع أصحاب المصلحة المشاركين حالياً في هذه المبادرة نوعاً من الالتزام.
    Durante la preparación del informe, el equipo de examen consultará a todos los interesados directos pertinentes; UN `5 ' يتشاور فريق الاستعراض مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في أثناء إعداد التقرير؛
    Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    Se dará a todos los interesados directos la oportunidad de hacer aportes antes del segundo período de sesiones del Comité. UN وسوف تتاح لجميع أصحاب المصلحة فرص أخرى للإسهام قبل انعقاد الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    Se trataba de un problema grave que exigía que cooperaran plenamente entre sí todos los interesados directos en lo concerniente a la reunión y el análisis de datos. UN وقال الوفد إن هذه مسألة خطيرة تستلزم التعاون التام فيما بين جميع أصحاب المصلحة فيما يتعلق بجمع البيانات وتحليلها.
    Se trataba de un problema grave que exigía que cooperaran plenamente entre sí todos los interesados directos en lo concerniente a la reunión y el análisis de datos. UN وقال الوفد إن هذه مسألة خطيرة تستلزم التعاون التام فيما بين جميع أصحاب المصلحة فيما يتعلق بجمع البيانات وتحليلها.
    Esa arquitectura institucional incorporaría la participación de todos los interesados directos en igualdad de condiciones, sin exclusión o marginación. UN وسيتضمن هذا البناء المؤسسي مشاركة جميع أصحاب المصلحة على قدم المساواة، دون استبعاد أو تهميش.
    Algunos participantes subrayaron que la verdadera transferencia de las competencias, las responsabilidades y los recursos tenía repercusiones significativas para todos los interesados directos locales. UN وشدد بعض المشاركين على أن نقل السلطة والمسؤوليات والموارد بصورة حقيقية ينطوي على انعكاسات رئيسية على جميع أصحاب المصلحة المحليين.
    Se subrayó que todos los interesados directos y todos los sectores debían participar en la definición de la visión estratégica. UN وتم التشديد على أنه ينبغي إشراك جميع أصحاب المصلحة والقطاعات في تحديد الرؤية الاستراتيجية.
    Por último, dijo que todos los interesados directos tenían muchas expectativas en que el Grupo de Trabajo conjunto desempeñara una función activa en la esfera del desguace de embarcaciones. UN وأخيرا، قال إن هناك توقعات كبيرة من جميع أصحاب المصلحة إلى قيام الفريق العامل المشترك بدور نشط في تفكيك السفن.
    Reuniones semanales de estrategia con todos los interesados directos para concluir un acuerdo referente al establecimiento de una Unidad Especial de Protección integrada UN عقد اجتماعات استراتيجية أسبوعية مع جميع أصحاب المصلحة لإبرام اتفاق بشأن إنشاء وحدة حماية خاصة متكاملة
    Proporcionar orientación a todos los interesados directos a nivel regional sobre la aplicación del Enfoque Estratégico; UN ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛
    Por ello es fundamental que todos los interesados directos adopten medidas de cooperación apropiadas en relación con las prioridades mundiales. UN ولذلك فإن اتخاذ جميع أصحاب المصلحة لإجراءات تعاونية ملائمة بشأن الأولويات العالمية هو أمر حاسم الأهمية.
    todos los interesados directos tienen acceso a la información. UN لدى جميع أصحاب المصلحة سبل الحصول على معلومات
    Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    todos los interesados directos son conscientes de la importancia de la función que cumplen los ecosistemas relacionados con el agua en la prevención o mitigación de esos desastres UN أهمية دور النظم الإيكولوجية المتصلة بالمياه في الوقاية من تلك الكوارث أو التخفيق من حدتها معروفة لجميع أصحاب المصلحة.
    todos los interesados directos tienen a su disposición información sobre plaguicidas, en particular los sumamente tóxicos, y otras medidas más seguras de control de las plagas. UN أن تتوافر المعلومات الخاصة بمبيدات الآفات، خاصة مبيدات الآفات شديدة السمية، والتدابير البديلة الأكثر أمناً لمكافحة الآفات لكل أصحاب المصلحة.
    Unas cuantas Partes que aún no han preparado su PAN señalan que, cuando lo hagan, harán participar a todos los interesados directos en el proceso. UN وأفادت بضعة أطراف لم تقم بعد بإعداد برنامج عمل وطني بأنها ستشرك جميع أصحاب المصالح بالعملية عند قيامها بذلك.
    Elemento esencial de esos esfuerzos es la necesidad de establecer una verdadera alianza entre todos los interesados directos. UN وفي صميم هذه الجهود تتمثل الحاجة إلى شراكة حقيقية فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    En esta opción se da cabida a la plena participación de todos los interesados directos pertinentes, especialmente si se puede establecer un programa para organizar oportunidades de base comunitaria para atraer la participación de poblaciones vulnerables que no tienen acceso a Internet. UN وهذا الخيار يسمح بالمشاركة الكاملة من جانب جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة، وخصوصاً إذا كان البرنامج موضوعاً لتوفير فرص مجتمعية لإشراك فئات السكان التي لا تتمتع بالقدرة على الدخول إلى الإنترنت.
    El orador exhortó a todos los interesados directos a que dejaran de lado sus posiciones inflexibles y superaran el statu quo. UN وحث رئيس الجمعية العامة جميع الجهات صاحبة المصلحة على تجاوز المواقف المتصلبة وتخطي الوضع الراهن.
    A ese respecto, el cuarto Día de los Bosques anual apunta a extender la colaboración con otros sectores con miras a elaborar medidas y compromisos para todos los interesados directos. UN وفي هذا السياق، يتوخى من يوم الغابات السنوي الرابع توسيع نطاق التشارك مع قطاعات أخرى، مع التركيز على قيام كافة أصحاب المصلحة بتصميم الإجراءات والالتزامات اللازمة.
    Asimismo, los programas de mares regionales desempeñan una función importante y ambos deberían incluir la participación activa de todos los interesados directos. UN وتؤدي برامج البحار الإقليمية دوراً مهماً أيضاً من ذلك. وينبغي أن تضمن كلتاهما المشاركة النشطة من جانب أصحاب المصلحة كافة.
    A finales de 2004, los gobiernos de los condados y superiores a ellos de toda China han establecido unidades de asuntos de la mujer, que forman un marco orgánico de aplicación de la Convención y fomento de la igualdad de género caracterizado por la supervisión de las autoridades públicas y la participación de todos los interesados directos. UN وبحلول نهاية عام 2004، أنشأت الحكومات على مستوى المقاطعات وما فوقها في كل أنحاء الصين وحدات تعنى بشؤون المرأة، ويشكل ذلك إطارا تنظيميا لتنفيذ الاتفاقية، وتعزيز اللامساواة بين الجنسين مما يتطلب إشرافا من جانب الحكومة ومشاركة من جميع أصحاب الشأن.
    Si todos los interesados directos en el Enfoque Estratégico compartieran la responsabilidad de financiación se facilitaría la creación de un compromiso de esa índole. UN إن تقاسم عبء الجهات المانحة بين جميع الأطراف الفاعلة للنهج الاستراتيجي سييسر دعم هذا الالتزام.
    Pidieron a todos los interesados directos que proporcionaran recursos suficientes y respaldaran las actividades orientadas a la creación de capacidad y la transferencia de tecnología a los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. UN وأهابوا بجميع أصحاب المصلحة المعنيين القيام بتوفير موارد كافية ودعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Se ha alcanzado cierto grado de consenso respecto de algunas cuestiones fundamentales útiles para los encargados de la adopción de decisiones y todos los interesados directos. UN وقد تم تحقيق قدر من التوافق بشأن بعض القضايا الرئيسية ذات الأهمية بالنسبة لصناع القرارات وجميع أصحاب المصلحة.
    Con objeto de fortalecer la cooperación y creación de sinergias, el Plan de Acción Mundial sugiere además que todos los interesados directos adopten medidas de cooperación adecuadas en consonancia con las prioridades mundiales, entre otras: UN 12 - وبغية تعزيز التعاون وأوجه التآزر، تقترح خطة العمل العالمية كذلك ضرورة أن يتخذ أصحاب المصلحة الإجراءات التعاونية المناسبة بشأن الأولويات العالمية بما في ذلك:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more