El interés superior del niño se traduce también en el libre acceso a todos los niveles del sistema educativo. | UN | كذلك فإن حرية الالتحاق بالتعليم، في جميع مستويات النظام، تشهد بالحرص على تأمين المصالح الفضلى للطفل. |
A fin de aplicar con éxito dichas políticas, debían incorporarse en las cuestiones de género todos los niveles del gobierno. | UN | وأكدوا أنه لتنفيذ هذه السياسات بنجاح، لا بد من تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع مستويات الحكومة. |
Hay más mujeres que hombres en todos los niveles del sistema educativo y su tasa de escolaridad promedio es superior. | UN | فعدد الإناث يزيد على عدد الذكور في جميع مستويات النظام التعليمي، ومعدل التحاقهن بالمدارس أعلى في المتوسط. |
Etiopía produjo estadísticas e indicadores desglosados por sexo para todos los niveles del sistema educativo. | UN | وأصدرت إثيوبيا إحصاءات ومؤشرات لنظام التعليم، مصنفة حسب نوع الجنس على جميع المستويات. |
Desde luego, para que tengan éxito, se requerirá " la participación " a todos los niveles del PNUMA y el PNUD. | UN | وسوف يتطلب نجاح ذلك بالطبع استجابة على جميع المستويات من جانب كل من اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Etiopía publicó estadísticas e indicadores desglosados por sexo a todos los niveles del sistema educativo. | UN | وأصدرت إثيوبيا إحصاءات ومؤشرات موزعة حسب نوع الجنس في جميع مستويات النظام التعليمي. |
Reviste suma importancia el hecho de que el Coordinador pueda seleccionar su personal con miras a lograr una dirección competente en todos los niveles del Departamento. | UN | ومما له أهمية بالغة أن يكون المنسق قادرا على انتقاء موظفيه بغية ضمــان القيــادة الكفؤة على جميع مستويات الادارة. |
Su delegación también asigna importancia a que se vele por contar con personas con conocimientos especializados en todos los niveles del aparato judicial que se establecerá a esos efectos. | UN | كما أن وفدها يعلق أهمية على توافر الخبرة الفنية في جميع مستويات الجهاز القضائي الذي سينشأ في هذا المجال. |
Los gobiernos y otras organizaciones deberían adoptar medidas activas para hacer que las mujeres estén incluidas en todos los niveles del sistema de atención de la salud. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومات والمنظمات اﻷخرى خطوات إيجابية لشمول المرأة في جميع مستويات نظام الرعاية الصحية. |
Los países deben tomar medidas positivas para capacitar y emplear a más mujeres en todos los niveles del sistema de prestación de asistencia sanitaria. | UN | ويجب أن تتخذ البلدان خطوات إيجابية لتدريب مزيد من النساء وتعيينهن في جميع مستويات نظام أداء الرعاية الصحية. |
Los 90 gobiernos representados en el Congreso dieron su respaldo a la educación en materia de población en todos los niveles del programa de enseñanza. | UN | وأيدت اﻟ ٩٠ حكومة التي حضرت المؤتمر الاضطلاع بتعليم سكاني في جميع مستويات المنهج الدراسي. |
Se ha puesto particular atención en la mejora de la salud maternoinfantil en todos los niveles del sistema nacional de salud. | UN | ويولى اهتمام خاص لتحسين صحة اﻷم والطفل على جميع مستويات النظام الصحي الوطني. |
Los gobiernos y otras organizaciones deberían adoptar medidas activas para hacer que las mujeres estén incluidas en todos los niveles del sistema de atención de la salud. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومات والمنظمات اﻷخرى خطوات إيجابية لشمول المرأة في جميع مستويات نظام الرعاية الصحية. |
El continente emprendió una expansión general de educación a todos los niveles del sistema de enseñanza. | UN | وبدأت القارة في التوسع التعليمي بالجملة على جميع مستويات النظام التعليمي. |
3. Los grupos de padres y las organizaciones de personas con discapacidad deben participar en todos los niveles del proceso educativo. | UN | ٣ - وينبغي اشراك المجموعات المؤلفة من اﻵباء أو اﻷمهات ومنظمات المعوقين في عملية التعليم على جميع المستويات. |
Será interesante ver qué actividades se proponen para lograr su participación a todos los niveles del proceso de adopción de decisiones. | UN | ومن المفيد معرفة اﻷنشطة التي ستقترح للحصول على مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات. |
3. Los grupos de padres y las organizaciones de personas con discapacidad deben participar en todos los niveles del proceso educativo. | UN | ٣ - وينبغي اشراك المجموعات المؤلفة من اﻵباء أو اﻷمهات ومنظمات المعوقين في عملية التعليم على جميع المستويات. |
Otra delegación señaló que era fundamental que hubiera un sentido de dirección en todos los niveles del proceso de descentralización. | UN | وقال وفد آخر إن من الجوهري وجود قيادة على جميع المستويات في عملية تحقيق اللامركزية هذه. |
Sírvase describir con más detalle los planes o iniciativas orientados a superar esas dificultades en todos los niveles del Estado canadiense. | UN | يُرجى وضع الخطط أو المبادرات التي اتُّخذت لمعالجة تلك الطعون. ويجب تشمل تلك المعلومات كافة مستويات الدولة الكندية. |
Las mujeres están representadas en todos los niveles del Cuerpo de Protección de Kosovo y ocupan puestos de mayor importancia que los hombres. | UN | والمرأة ممثلة على كافة المستويات في فيلق حماية كوسوفو وهي تحتل مناصب عليا أكثر إذا قورنت بالرجل. |
Es menester estimular a las organizaciones de personas con discapacidad a que participen activamente en la vigilancia a todos los niveles del proceso. | UN | كما ينبغي تشجيع منظمات المعوقين على الاشتراك بنشاط في الرصد، وذلك على كل مستويات العملية. |
En realidad, con más de 100 millones de votantes, nuestros representantes son electos mediante voto secreto en todos los niveles del Gobierno. | UN | ومع أن لدينا 100 مليون ناخب، فجميع ممثلينا منتخبون فعلا بالاقتراع السري على كل المستويات الحكومية. |
2.16 Habrá representación democrática en todos los niveles del gobierno. | UN | ٢-١٦ يكون هناك على كل مستوى من مستويات الحكم تمثيل ديمقراطي. |
4. En la Ley se responsabiliza a todos los niveles del gobierno de la coordinación, el examen y la supervisión de la labor de los departamentos pertinentes relativa a la protección de los derechos e intereses de la mujer. | UN | ٤ - والقانون ينص على أن الحكومة مسؤولة بجميع مستوياتها عن تنسيق ودراسة ومراقبة أعمال اﻹدارات ذات الصلة في مجال حماية حقوق ومصالح المرأة. |
• Alentar la educación ambiental en todos los niveles del sistema escolar. | UN | ● تشجيع التربية البيئية على جميع الصعد في النظام المدرسي. |
Además, ha repercutido negativamente en el desarrollo del sentido de autoría de los participantes en todos los niveles del sistema de justicia. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المركزية أفرزت نتائج سلبية فيما يتعلق بتنمية ملكية الجهات الفاعلة المعنية لجميع مستويات نظام العدالة. |
Se debe prestar especial atención a la participación de las mujeres y las organizaciones de mujeres en todos los niveles del proceso. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لإشراك المرأة والمنظمات النسائية في هذه العملية على جميع مستوياتها. |
La incorporación de la perspectiva de género en todos los niveles del sistema de salud es uno de los objetivos de este Plan. | UN | ويشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع أصعدة النظام الصحي أحد أهداف هذا البرنامج. |
Es necesaria la capacitación en ordenación del medio ambiente y desarrollo sostenible en todos los niveles del sistema educacional. | UN | كما يلزم التدريب على اﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة في جميع مراحل النظام التعليمي. |
Las mujeres están representadas en todos los niveles del Cuerpo de Protección de Kosovo y siguen ocupando relativamente más puestos superiores que los hombres. | UN | 88 - والنساء ممثلات في جميع رتب فيلق حماية كوسوفو، ولا تزال النساء تحتل نسبيا مناصب أعلى بالمقارنة مع الرجال. |
Hablando más en general, en la mayoría de los países en todos los niveles del gobierno hay una lamentable carencia de planes para casos de imprevistos para hacer frente a fenómenos biológicos. | UN | واﻷعم من ذلك هو أن هناك نقصا خطيرا في خطط الطوارئ التي تعالج اﻷحداث البيولوجية على جميع صعد الحكومة في معظم البلدان. |