"todos los que" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل من
        
    • جميع الذين
        
    • جميع من
        
    • لكل من
        
    • كل شخص
        
    • كل الذين
        
    • لجميع من
        
    • لجميع الذين
        
    • جميع الأشخاص الذين
        
    • جميع أولئك الذين
        
    • كل أولئك الذين
        
    • لكل الذين
        
    • وكل من
        
    • جميع الجهات
        
    • كلّ من
        
    Tailandia desea sumarse a todos los que han instado a los Estados poseedores de armas nucleares a que observen la moratoria de ensayos nucleares. UN وتود تايلند أن تضم صوتها الى كل من حثوا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مراعاة الوقف العالمي المؤقت للتجارب النووية.
    todos los que participaron fueron parte del proceso y contribuyeron a sus resultados. UN وكان كل من شارك فيها جزءا من العملية وساهم في محصلتها.
    Desea expresar asimismo su agradecimiento a todos los que le prestaron apoyo y asistencia inestimables para el cumplimiento de su mandato. UN وترغب أيضا في تقديم الشكر إلى جميع الذين قدموا لها دعما ومساعدة لا يقدران بثمن في القيام بولايتها.
    A solicitud de nuestra Academia de Ciencias invito a participar en dicha conferencia a todos los que estén interesados. UN وبناء على طلب أكاديمية علومنا، أدعو جميع من يهتمون بهذا الموضوع إلى المشاركة في هذا المؤتمر.
    - Luchar contra todos los que procuran desestabilizar la nación de Burundi; UN ـ تتصدى لكل من يسعون إلى زعزعة استقرار اﻷمة البوروندية؛
    Dado que son matemáticos, han ido recogiendo datos de todos los que usan su sitio durante casi una década. TED الآن، بما أنه رياضياتيون، اعتادوا جمع البيانات حول كل شخص يستخدم موقعهم لحوالي عقد من الزمن.
    Que no estuviera fuera de mi alcance. todos los que conozco son imbéciles. Open Subtitles كل الذين أعرفهم حمقى يعتقدون أنّ الفتيات ليس بامكانهنّ اللعب مثلهم
    Antes de finalizar, deseo dar las gracias a todos los que me han acompañado a lo largo de la misión inspiradora que he finalizado. UN قبل أن أختتم كلمتي أود أن أوجﱢه الشكر لجميع من شاركوني في المهمة الملهمة التي أتممتها.
    El objetivo no es hacer negocio con todos los que necesitan lo que uno tiene. TED فلا يجب أن يكون الهدف القيام بالأعمال مع كل من يحتاج ما لديك.
    todos los que tengan relación con este consejo de guerra, en pie. Open Subtitles كل من تخصهم هذه المحكمة العسكرية يقفوا فوراً و سنسمعهم
    - Matando a todos los que abrieron el arca. - ¡Y dejándolos secos! Open Subtitles ـ بقتل كل من قام بفتح الصندوق ـ ويمتص سوائلهم وأعضائهم
    Eso, pero entonces los destruimos, y a todos los que hayan conocido y seguimos con nuestro plan de matar demonios y mandar mensajes. Open Subtitles صحيح ، لكن عندها نقضي علىيهم كلهم ، كل من قابلناه و نكمل بخطتنا الأصلية بقتل المشعوذين و إرسال الرسالة
    Aprovecho esta oportunidad para darles gracias en nombre de todos los que han recibido ayuda suya en Burundi, quienes han encontrado vida y esperanza. UN وأغتنم هذه الفرصة لأتقدم لهم بالشكر نيابة عن جميع الذين مدوا لهم يد العون في بوروندي، فاستعادوا بذلك الحياة والأمل.
    Para obtener resultados sobre el terreno es fundamental que se unan todos los que pueden contribuir positivamente a nuestra labor. UN ولإحداث فرق على الأرض، من الضروري أن نعبئ جهود جميع الذين يمكن أن يحدثوا فرقاً على الأرض.
    Encomia los esfuerzos de todos los que contribuyeron al logro de esos acuerdos. UN وهو يثني على جهود جميع من عملوا من أجل التوصل إليهما.
    Lo mismo les sucede a todos los que hablan las otras lenguas minoritarias. UN فالوضع واحد تماماً بالنسبة إلى جميع من يتحدث لغات الأقليات الأخرى.
    Quisiera agradecer a todos los que han contribuido con su apoyo a la celebración de este período de sesiones. UN كما أود أن أعبر عن عظيم الشكر والامتنــان لكل من أيد عقد هذه الدورة وساهم فيها.
    Si fuera así, yo mataría a todos los que me miraran torcido. Open Subtitles لو كان لنا الاختيار لقتلت كل شخص نظر لي بتكبّر.
    Conozco a todos los que siguen al SVR, ¿por qué no te conozco? Open Subtitles اعرف كل الذين يتعقبّون جهاز الاستخبارات الروسية الخارجية. لماذا لا أعرفك؟
    El ACNUR desempeña un papel dirigente fundamental en determinar las limitaciones del sistema de protección internacional y en buscar nuevas formas de ofrecer protección a todos los que la necesitan. UN وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدور قيادي وحيوي في تحديد قيود نظام الحماية الدولية والبحث عن سبل جديدة لتوفير الحماية لجميع من يحتاجون إليها.
    La liberación de Auschwitz no fue un momento de gozo o triunfo porque llegó demasiado tarde para casi todos los que habían sido deportados allí. UN ولم يكن تحرير أوشويتز وقتا للفرح أو الانتصار لأنه جاء متأخرا أكثر من اللازم بالنسبة تقريبا لجميع الذين أبعدوا إلى هناك.
    Instaron a las partes a que pusieran en libertad a todos los que aún estaban detenidos en relación con el conflicto. UN وحثوا الطرفين على تحرير جميع الأشخاص الذين لا يزالون معتقلين بسبب الصراع.
    Para concluir, quiero rendir homenaje a todos los que han hecho posible ese éxito. UN وفي الختام، أوجه التحية إلى جميع أولئك الذين جعلوا ذلك النجاح ممكنا.
    Su personalidad, célebre por su cercanía e intensa entrega, dejó huella en todos los que colaboraron con él. UN لقد تركت شخصيته الشهيرة سهلة الجانب وتفانيه الشديد انطباعا لدى كل أولئك الذين عملوا معه.
    Esto no es un hecho insignificante, y en esta etapa debemos expresar agradecimiento a todos los que han contribuido al logro del consenso que se está registrando hoy. UN وهذا ليس عملا عاديا، ويتوجب على المرء في هذه المرحلة أن يعرب عن امتنانه لكل الذين ساهموا في بناء توافق اﻵراء الذي تحقق اليوم.
    A todos los que tanto nos hemos empeñado en el arduo y prolongado proceso de negociación debería horrorizar la posibilidad de semejante desperdicio. UN وكل من اشترك من بيننا، بشكل وثيق، في المفاوضات الشاقة الطويلة سيروع من إمكانية حدوث ضياع لجهودنا من هذا القبيل.
    Sólo cuando todos los que participan en esta práctica rectifiquen ese error de concepto, el proceso se podrá llevar adelante con más celeridad. UN ولن يتسنى الاسراع بتنفيذ هذه العملية إلا عندما يتم بتصحيح سوء الفهم هذا من قبل جميع الجهات المتلقية.
    No lo sé. Con todos las mentiras y todos los secretos. Tienes que mentirles a todos los que son importantes para ti. Open Subtitles لا أعلم ، مع كلّ هذهِ الأكاذيب و الأسرار يتحتم عليكِ الكذب ، على كلّ من هو غالٍ عليكِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more