Los participantes también tomaron nota de la información del PNUD que apuntaba un cambio en la asistencia, alejándose de los proyectos para adoptar un enfoque más programático mediante ayudas directas a los gobiernos y los presupuestos de las organizaciones intergubernamentales. | UN | ولا حظ المشتركون أيضا المعلومات الواردة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التغير الطارئ على طبيعة المساعدة والمتمثل في التحول عن المشاريع إلى نهج برنامجي أكثر من خلال تقديم الدعم المباشر لميزانيات الحكومة والمنظمات الحكومية الدولية. |
tomaron nota de la convergencia de opiniones entre los participantes en cuanto a la necesidad de encontrar medios para promover la celebración de consultas sobre cuestiones regionales de política y seguridad. | UN | وأشاروا الى التقاء آراء المشاركين على الحاجة الى إيجاد سبل لتشجيع المشاورات بشأن القضايا السياسية واﻷمنية اﻹقليمية. |
tomaron nota de la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad en este sentido y de la obligación de proceder de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأشاروا الى المسؤولية الرئيسية لمجلس اﻷمن في هذا الصدد، والالتزام بالعمل وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه. |
Los Presidentes tomaron nota del papel fundamental que desempeña el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), en cuanto a garantizar la estabilidad mundial. | UN | ونوه الرئيسان بالدور الرئيسي الذي تؤديه معاهدة عدم الانتشار في كفالة الاستقرار العالمي. |
También tomaron nota con reconocimiento de la información y el análisis que figuraban en el documento de antecedentes para la reunión. | UN | كما لاحظوا مع التقدير المعلومات والتحليل اللذين قدما في وثيقة المعلومات اﻷساسية من أجل الاجتماع. |
Por otra parte, se felicitaron por la organización de los tribunales itinerantes complementarios y tomaron nota del balance provisional de dicha operación. | UN | كما أعرب الأعضاء عن ارتياحهم لعقد محاكم متنقلة تكميلية على كامل إقليم البلد وأحاطوا علما بالتقرير المرحلي لهذه العملية. |
Además, tomaron nota con satisfacción del apoyo de ambas partes a la decisión de la Comisión. | UN | كما أشاروا بارتياح إلى مصادقة الطرفين على قرار اللجنة. |
Los expertos también tomaron nota de las experiencias positivas de cooperación entre iniciativas de ventanilla única de diversos países en desarrollo. | UN | كما أحاط الخبراء علماً بالتجارب الإيجابية من التعاون القائم بين مبادرات النافذة الوحيدة في عددٍ من البلدان النامية. |
Las delegaciones tomaron nota de la importante función desempeñada por la CEPE en la coordinación y la armonización de las políticas para la región. | UN | ونوهت الوفود بالدور الهام الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال تنسيق ومواءمة السياسات المتعلقة بالمنطقة. |
Asimismo, tomaron nota de que la secretaría de la ASEAN examinaba los criterios y prioridades relativos a las relaciones externas de la Asociación. | UN | كما نوه وزراء الخارجية إلى أن أمانة الرابطة تقوم باجراء استعراض لمعايير وأولويات العلاقات الخارجية لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Los observadores de la Comunidad de Estados Independientes tomaron nota de que el referéndum republicano se desarrolló sobre un fondo de una campaña de presión exterior sin precedentes. | UN | وقد لاحظ مراقبو اتحاد الدول المستقلة أن الاستفتاء الرئاسي جرى إزاء خلفية حملة من الضغط الخارجي لم يسبق لها مثيل. |
A este respecto, tomaron nota de los esfuerzos colectivos realizados por un grupo de países miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | كذلك فإن الوزراء نوهوا بالجهود الجماعية التي تبذلها في هذا الصدد مجموعة الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
tomaron nota de las medidas adicionales adoptadas por la administración para fortalecer el sistema de control interno y celebraron que no hubiera habido auditorías con conclusiones insatisfactorias en 2013. | UN | وأشارت الوفود إلى التدابير الإضافية التي اتخذتها الإدارة من أجل تعزيز نظام الضوابط الداخلية، فرحبت أيضا بعدم وجود مراجعات حسابات غير مُرضية في عام 2013. |