Los jóvenes declararon que habían sido detenidos junto a otros 28 palestinos en una barrera en el centro de Hebrón durante el toque de queda. | UN | وقال الشابان أنهما احتجزا مع ٢٨ فلسطينيا آخرين عند حاجز طريق في وسط الخليل عندما كان حظر التجول مفروضا على المدينة. |
Los colonos establecieron patrullas nocturnas en la ciudad durante el toque de queda impuesto a Hebrón después de los disparos. | UN | وقد أقام المستوطنون دوريات ليلية في المدينة خلال حظر التجول الذي فرض على الخليل إثر إطلاق النار. |
Ha habido casos en que los colonos judíos han destruido y confiscado bienes palestinos durante el toque de queda . | UN | وكانت هناك حالات دمر فيها المستوطنون اليهود الممتلكات الفلسطينية وصادروها بينما كانت تلك التجمعات تحت حظر التجول. |
¡Mírame! Un niño precoz con un toque de artritis. | Open Subtitles | انظر إلي، فتى الجامعة المحبوب مع لمسة من التهاب المفاصل |
Muchas zonas controladas por los palestinos siguen sometidas a un régimen de toque de queda. | UN | ولا يزال نظام منع التجول يفرض على الكثير من الأراضي الخاضعة للسيطرة الفلسطينية. |
333. El 3 de enero de 1993, se levantó el toque de queda impuesto durante cuatro días en el distrito de Gaza. | UN | ٣٣٣ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أنهي حظر تجول كان قد فرض على منطقة غزة لمدة أربعة أيام. |
Supuestamente, se permitió a los verdaderos autores del ataque quedarse en Kavar, donde se impuso el toque de queda. | UN | وسمح للمهاجمين الفعليين حسب ما جاء في المزاعم بالبقاء في كافار التي فرض فيها حظر التجول. |
- Fueron a un parque. Iban a volver antes del toque de queda. | Open Subtitles | لقد ذهبوا إلى منتزه ,ولكانهم قالوا انهم سيعودون قبل حظر التجول |
¿A nosotros nos toca un toque de queda, y ellos consiguen esto? | Open Subtitles | نحصل على حظر التجول 10: 00 ويحصلون على هذا؟ نعم. |
Mi mami me ha aumentado el toque de queda. ¿Qué coño acaba de pasar? | Open Subtitles | أمي تمديد حظر التجول فقط بلدي. مم. ماذا بحق الجحيم حدث للتو؟ |
Bueno, mejor me pongo de vuelta antes de que su toque de queda entonces. | Open Subtitles | حسنا، أنا أفضل تحصل على العودة قبل حظر التجول الخاص بك، ثم. |
Espero que mi presencia sea bienvenida, incluso después del toque de queda | Open Subtitles | اتمنى ان يكون وجودي مرحب به حتى بعد حظر التجول |
Debo irme pronto si quiero llegar a la ciudad antes del toque de queda. | Open Subtitles | يجب أن أغادر قريبا، إذا أنا للعودة إلى المدينة قبل حظر التجول. |
Bueno, éste tiene un toque de lavanda. | Open Subtitles | هذا يعطينا لمسة من اللافندر عليها. |
Tú pensarías que un toque de enfisema fuera el final del mundo. | Open Subtitles | يا الهي هل تعتقد أن لمسة من إنتفاخ الرئه ستكون نهاية العالم ؟ |
Es tan fuerte que un toque de mis labios mataría instantáneamente. | Open Subtitles | انه قوي جدا بحيث لمسة من شفتي سوف تكون تقتل مباشرة. |
En total, hace ya 130 días que la Ribera Occidental está sometida a este régimen de toque de queda. | UN | وقد زاد مجموع أيام فرض نظام منع التجول في الضفة الغربية عن 130 يوماً حتى الآن. |
Además de ese toque de queda nocturno, las autoridades israelíes imponen otros diurnos suplementarios en todas las zonas residenciales. | UN | وبالاضافة إلى حظر التجول الليلي هذا، تفرض السلطات الاسرائيلية حظر تجول تكميلي في النهار على مناطق سكنية بأكملها. |
Por su propia seguridad, por orden del gobernador, hay ahora toque de queda en Medina. | Open Subtitles | من أجل سلامتكم ، بأمر من الحاكم هُناك فرض لحظر التجول بالمدينة الآن |
El personal se vio en la imposibilidad de acudir a sus oficinas como consecuencia del toque de queda y de la situación de inseguridad. | UN | وتعذّر على الموظفين الذهاب إلى مكاتبهم بسبب حظر التجوال المفروض وانفلات الأوضاع الأمنية. |
No está bien, Stacey. Aún hay toque de queda. | Open Subtitles | هذا ليس جيداً يا (ستايسي) ما زال حظر التجوال قائم |
Además, las fuerzas de ocupación impusieron un toque de queda, allanaron viviendas en toda la ciudad y secuestraron al menos a 17 palestinos. | UN | كما فرضت قوات الاحتلال حظر تجوال في المدينة وأغارت على البيوت في جميع أنحائها، واعتقلت 17 فلسطينيا على الأقل. |
Agarramos a muchos muchachos por violar el toque de queda. | Open Subtitles | سَحبنَا الكثير مِنْ الأطفالِ لإنتهاكاتِ حظرِ التجول |
Lo que denota un toque de peligro. | Open Subtitles | انها ترمز الى تلميح من خطر. |
La MONUT ha observado un toque de queda desde el anochecer al amanecer y ha seguido tomando varias otras precauciones de seguridad. | UN | والتزمت البعثة بحظر التجول من الغسق إلى الفجر، واتخذت عددا من الاحتياطات اﻷمنية اﻷخرى. |
La frecuente imposición de toques de queda y la insistencia de las autoridades israelíes en que los funcionarios locales contaran con permisos de toque de queda se convirtieron en nuevos impedimentos para la libre circulación de los funcionarios. | UN | وقد أعيقت حرية تنقل موظفي الوكالة بسبب تكرار فرض حظر التجول والاصرار المستمر من قبل السلطات الاسرائيلية على أن يكون بحوزة الموظفين المحليين تصاريح بالتجول خلال فترات الحظر. |
Además, ese personal no permanecía en los campamentos durante la noche y había toque de queda. | UN | وهؤلاء الموظفون ممنوعون أيضا من البقاء في المخيمات بعد هبوط الليل، كما أن هناك حظرا للتجول يجري تطبيقه. |
Prosciutto y mozzarella de búfalo con un toque de pesto. | Open Subtitles | من لحم الخنزير والبقر الإيطالي بالموزاريلا مع نفحة من الصلصة الحارة. |
Yo fumo por ese fino sabor a roble con solo un toque de lavanda. | Open Subtitles | أدخّن من أجل النكهة البلّوطيّة ومسحة الخزامى |