Y en cada negocio en que he trabajado en los últimos cinco años, estoy tratando de disminuir cada uno de estos elementos. | TED | وكل الأعمال التجارية التي عملت بها علي مدار الخمس سنوات الماضية، أنا أحاول خفض كل عنصر من هذه العناصر. |
Y estoy tratando de contar historias que sólo yo puedo contar -- como esta historia. | TED | وأنا أحاول أن أقص القصص التي يسمح لي الوقت بقصها مثل هذه القصة. |
Me he pasado los últimos 21 años tratando de entender cómo lo hacen. | TED | و هكذا قضيت آخر 21 عاما أحاول فهم كيف تقوم بذلك. |
Más recientemente, los rebeldes parecen estar tratando de aislar la capital sembrando minas en los caminos que la unen con el resto del país. | UN | ويبدو أن المتمردين يحاولون في اﻵونة اﻷخيرة عزل العاصمة من خلال زرع ألغام على الطرق الموصلة بينها وبين بقية البلاد. |
Aquí estoy en Oslo, Noruega, recibiendo un gran cheque; cantando en Hong Kong, tratando de que la gente recaude dinero. | TED | هذه صورة لي في أوسلو في النرويج استلم تبرعاً سخياً وهنا جالسة في هونكونغ احاول جمع التبرعات |
Invariablemente, mucho tiempo se desperdicia tratando de responder a los acontecimientos y apagando incendios en lugar de prevenirlos. | UN | وإن وقتا طويلا يُهدر باستمرار في محاولة متابعة الأحداث وإخماد النــيران بـــدلا من الوقايــة منها. |
Si la atrapa tratando de huir conmigo... no tendrá tiempo ni para rezar... antes de que la mate a latigazos. | Open Subtitles | إذا إكتشف إنكِ تحاولين الهرب معي لن تجدين الوقت لتتلين صلاتكِ قبل أن يطلق النار على ظهركِ |
Permítame clarificarlo: no estoy tratando de desanimarlos para que no tomen fotos. | TED | دعوني أوضح ذلك: أنا لا أحاول تثبيطك عن التقاط الصور. |
Pare el que está esperando son nueve años, en promedio, y parece una vida cuando estás tratando de hacerlo realidad. | TED | إذا قررت أن تنتظر، ستستغرق حوالي 9 سنوات أشعر أنه سيستغرق مدى الحياة، وأنا أحاول تحسين الوضع |
Era algo irónico para mí porque yo estaba tratando de hacerle a ella lo que Eisenhower le estaba haciendo al país. | Open Subtitles | كان شيئاً تهكميا لي، لأن كنت أحاول أن أفعل معها ما كان يفعله أيزينهاور بالبلاد للثماني سنوات الماضية |
No quiero asustarte pero lo que estoy tratando de decirte es que ese momento de terror es un horror real y viviente, que ahora vive y crece dentro de mí. | Open Subtitles | أنا لا أريد اخافتك. ولكن ما أحاول أن أقوله لك هو أن تلك اللحظة من الرعب. أنها حقيقية و رعب معاش هو العيش معي الأن |
Estoy tratando de golpear hasta por $ 50 para el regreso a casa. | Open Subtitles | أحاول أن أخذ منه 50 دولار من أجل العودة إلى الوطن |
Disculpa, estoy tratando de imaginarme la clase de mujer que saldría contigo. | Open Subtitles | انا اسف , فأنا أحاول تخيل نوع المرأة التى تواعدك |
Sólo estoy tratando de felicitarlo. Quien te hace feliz, me hace feliz. | Open Subtitles | أنا فقط أحاول تهنئته، أي شخص يجعلك سعيدة يجعلني سعيدا |
Se enviaron refuerzos policiales al lugar de los hechos y tres policías resultaron heridos tratando de imponerse al colono. | UN | وأرسلت تعزيزات شرطية إلى الموقع وجرح ثلاثة من رجال الشرطة بينما كانوا يحاولون السيطرة على المستوطن. |
- tratando de ganar el mejor actor en los premios Soul Train. | Open Subtitles | احاول الحصول على جائزة افضل ممثل في حفل سول ترين |
No subestimamos la dificultad de esta tarea para cualquier Estado, ya que nosotros todavía estamos tratando de encontrar las soluciones idóneas para nosotros mismos. | UN | إننا لا نقلل من جسامة هذه المهمة بالنسبة لأي دولة، وما زلنا منخرطين في محاولة إيجاد الحلول الصحيحة بالنسبة لنا. |
Y no debes mirar lo que estás tratando de evitar o irás directo hacia ello. | Open Subtitles | ليس من المفروض أن تنظر لشيء تحاولين تفاديه أو أنك ستعودين له مباشرة |
Por ejemplo, al acercarse un minibús que venía de la dirección opuesta, Reynolds se tiró a la cuneta como tratando de ocultarse. | UN | وعندما اقتربت منهم حافلة صغيرة من الاتجاه المعاكس، انطلق رينولدز إلى جسر الطريق، كما لو كان يحاول أن يختبئ. |
Ello es fuente de gran satisfacción para el Gobierno de Su Majestad, que seguirá tratando de desarrollar todavía más la relación. | UN | ويمثل هذا مصدر إرتياح كبير لحكومة جلالة الملكة، التي ستواصل السعي إلى تطوير هذه العلاقات إلى مدى أبعد. |
No hay mucho mas, en realidad. Solo una chica del medio oeste tratando de sobrevivir en este mundo roto. | Open Subtitles | لم يبق الكثير لإخباره ، مجرد فتاة من الغرب تحاول أن تعيش في هذا العالم المحطم |
Así que comencé a pasar 15 o 20 minutos todas las mañanas, antes de sentarme a ver el New York Times, simplemente tratando de recordar algo. | TED | وبدأت بمحاولة تخصيص 15 أو 20 دقيقة كل صباح قبل أن أجلس في مكتبي في صحيفة النيويورك تايمز محاولاً تذكر شيء فقط |
Simplemente realizaremos una exposición de ciertas actuaciones estatales que podrían ser consideradas protestas, tratando de clasificarlas, aunque sea mínimamente. | UN | فسوف تقتصر على عرض تصرفات معينة من قِبل الدول يمكن اعتبارها احتجاجات، محاولين تصنيفها قدر الإمكان. |
Indicó asimismo que el UNICEF estaba tratando de fusionar sus cuatro oficinas en Nairobi. | UN | كما أشارت إلى أن اليونيسيف تسعى إلى دمج أربعة مكاتب في نيروبي. |
El Japón seguirá tratando de lograr una sociedad en la que todas las personas sean respetadas como individuos y puedan desarrollar plenamente su propia personalidad. | UN | وستواصل اليابان بذل الجهود لإقامة ذلك المجتمع الذي يتمتع فيه كل شخص بالاحترام كفرد ويتسنى له تحقيق ذاته على نحو كامل. |
¿De verdad crees que está allá, tratando... de saludarnos mediante los libros de historia? | Open Subtitles | هل حقا تظنين بأنه هناك محاولا التلويح لنا من كتب التاريخ ؟ |
La Secretaría debe seguir tratando de llenar las vacantes en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino. | UN | ويجب أن تواصل اﻷمانة العامة جهودها الرامية إلى ملء الشواغر في الخدمات اللغوية في جميع مراكز العمل. |
La familia pidió al Grupo de Trabajo que siguiera tratando de aclarar el caso. | UN | وقد طلبت الأسرة المعنية من الفريق العامل أن يواصل جهوده لاستجلاء الحالة. |