"tsunami" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسونامي
        
    • التسونامي
        
    • سونامي
        
    • السونامي
        
    • الكارثة
        
    • الأمواج السنامية
        
    • بالتسونامي
        
    • لتسونامي
        
    • الطوفان
        
    • بتسونامي
        
    • للتسونامي
        
    • الزلزال
        
    • طوفان
        
    • تسونامى
        
    • لسونامي
        
    Con ello ha aumentado la voluntad política de actuar, como se ha visto en la respuesta al tsunami del Océano Índico. UN ورافق ذلك تزايد الإرادة السياسية في اتخاذ إجراءات عملية، كما تجلـّى في الاستجابة لكارثة تسونامي في المحيط الهندي.
    Con posterioridad al tsunami, la OCAH y el PNUD habían colaborado con los gobiernos para preparar planes nacionales para imprevistos. UN ومنذ وقوع تسونامي عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبرنامج الإنمائي مع الحكومات لوضع خطط وطنية للتأهب للطوارئ.
    La OSSI recomendó que se actualizara y ultimara la estrategia del proyecto relativo al tsunami. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستكمال استراتيجية مشروع تسونامي ووضعها في صيغتها النهائية.
    Respuesta ante el tsunami del Océano Índico UN التصدي لكارثة التسونامي في المحيط الهندي
    Maldivas ha sido el país más afectado por el tsunami de 2004. UN وكانت ملديف البلد الأكثر تضررا من التسونامي في عام 2004.
    El tsunami del Océano Índico es un desastre para toda la humanidad. UN تشكل أمواج سونامي التي عصفت بالمحيط الهندي كارثة لجميع البشرية.
    Esto requirió que se iniciara una evaluación inmediatamente después del tsunami, cuando se estaban realizando operaciones críticas de socorro. UN وقد تطلب ذلك الشروع فورا بإجراء تقييم عقب كارثة تسونامي بينما كانت عمليات الإغاثة الحاسمة جارية.
    Contribuciones de países en desarrollo a la recuperación y reconstrucción tras el tsunami UN مساهمات الدول النامية في جهود التعافي والإعمار فيما بعد أمواج تسونامي
    La principal causa fue el considerable crecimiento de los nuevos fondos fiduciarios, destinados fundamentalmente a programas de recuperación después del tsunami. UN ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى الزيادة الكبيرة في الصناديق الاستئمانية الجديدة، لا سيما لبرامج الإنعاش من كارثة تسونامي.
    En la República Unida de Tanzanía el tsunami se cobró 12 vidas. UN وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة، أودت كارثة تسونامي بحياة 12 شخصا.
    En años anteriores el grupo se había ocupado de cuestiones como el tsunami. UN وعالجـت تلك الهيئة خلال السنوات الماضية قضايا من قبيل أمواج تسونامي.
    En la República Unida de Tanzanía el tsunami se cobró 12 vidas. UN وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة، أودت كارثة تسونامي بحياة 12 شخصا.
    Sus gobiernos trabajan denodadamente para impedir que un posible tsunami pueda ser igual de devastador en el futuro. UN وتعمل حكوماتها جاهدة لمنع وقوع الدمار نفسه في حالة وقوع أمواج تسونامي محتملة في المستقبل.
    Un pequeño número de desplazados por el tsunami aún se encuentra en la provincia oriental. UN ولا يزال عدد محدود جداً من المشردين في أعقاب تسونامي في الإقليم الشرقي.
    Sabes qué, escuché que el último peluquero que intentó hacer el tsunami murió. Open Subtitles أنت تعرف ما سمعت الماضي تصفيف الشعر الذي حاول توفي تسونامي.
    Cuadro 12 Contribuciones recibidas por el ACNUR para las operaciones relacionadas con el tsunami UN التبرعات التي تلقتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للعمليات المتصلة بكارثة التسونامي
    Recuadro 10 Asociaciones para la recuperación y la reconstrucción después del tsunami UN الإطار 10: الشراكات من أجل الانتعاش والتعمير بعد كارثة التسونامي
    El llamamiento en relación con el tsunami y el llamamiento para Asia meridional fueron los que recibieron más financiación en 2005. UN ومن نداءات عام 2005، فإن النداءين اللذين حصلا على أكبر قدر من التمويل كانا نداءا التسونامي وجنوب آسيا.
    La Iniciativa presentó también un documento sobre el desastre del tsunami y su impacto sobre la salud de la mujer. UN وقدمت المنظمة ورقة بحثية عن كارثة التسونامي وأثرها على صحة النساء في اجتماع الصحة المشار إليه أعلاه.
    Además, el pueblo de Islandia ha mostrado su solidaridad con las víctimas del tsunami. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أظهر شعب أيسلندا قاطبة تضامنا مع ضحايا سونامي.
    El terremoto y el tsunami provocaron pérdidas de vidas y de bienes. UN ونجم عن الزلزال وأمواج السونامي العاتية خسارة في الأرواح والممتلكات.
    Tras el desastre causado por el tsunami, ahora enfrentamos con dolor un dilema. UN وعقب الكارثة التي خلفتها أمواج سونامي نواجه اليوم بألم إحدى المعضلات.
    Las consecuencias de la reciente tragedia provocada por el tsunami también han puesto de manifiesto el carácter apremiante de ese fortalecimiento de la acción. UN كما تقف الآثار التي خلفتها الأمواج السنامية الأخيرة شاهدا على أن ذلك التعزيز أصبح مسألة ملحة.
    Según las previsiones, los países afectados por el tsunami se recuperarán en 2006. UN وينتظر أن تشهد البلدان المتأثرة بالتسونامي انتعاشا في عام 2006.
    Respuesta de la Oficina para la Coordinación de Asuntos Humanitarios al tsunami del Océano Índico UN استجابة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتسونامي المحيط الهندي
    Las lecciones del tsunami News-Commentary دروس من الطوفان
    Finalmente, sería útil que en un anexo se indicaran los fondos recibidos para proyectos en relación con el tsunami. UN واختتمت بقولها إن توفير مرفق يبين الأموال التي ترد للمشاريع المتعلقة بتسونامي سيكون مفيدا.
    El Grupo espera con gran interés recibir el informe amplio sobre la respuesta de las Naciones Unidas al tsunami. UN وتتطلع المجموعة أيضا لاستلام التقرير الشامل عن استجابة الأمم المتحدة للتسونامي.
    ¿Alguna vez estuviste en una playa y enfrentaste un tsunami que se acercaba? Open Subtitles هل سبق لك أن وقفت على شاطيء وواجهت طوفان قادم ؟
    Expresión de solidaridad a propósito del tsunami habido recientemente en el Océano Índico UN الإعراب عن التعاطف بشأن كارثة تسونامى الأخيرة فى المحيط الهندى
    Ese programa ayudará a Indonesia a recuperarse de las consecuencias devastadoras del tsunami y es el mayor paquete de ayuda de la historia de Australia. UN وسيساعد البرنامج إندونيسيا على الانتعاش من التأثير المدمر لسونامي ويشكل أكبر مجموعة وحيدة للعون في تاريخ أستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more