:: El fortalecimiento de la capacidad de la UA para vigilar la reconstrucción posterior al conflicto, en el contexto de la NEPAD. | UN | :: تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على رصد الإعمار بعد انتهاء الصراع في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Asimismo, durante el seminario el Grupo se reunió con representantes del Consejo de la Paz y la Seguridad de la UA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد عقد فريق الرصد، أثناء الندوة، اجتماعات مع ممثلي مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
ONUSIDA, PNUD, Banco Mundial, BAD, UA | UN | :: البرنامج المشترك المعني بالإيدز، والبرنامج الإنمائي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، والاتحاد الأفريقي |
Presidió la reunión el Embajador Emmanuel Mendoume Nze, Representante Permanente del Gabón ante la Unión Africana (UA). | UN | ورأس الدورة السفير إيمانويل ميندومي نزي، الممثل الدائم لغابون لدى الاتحاد الأفريقي. |
El período de sesiones fue presidido por el Embajador Dr. Pascal Ngoga, Representante Permanente de Rwanda ante la Unión Africana (UA). | UN | وترأس الدورة السفير الدكتور أسكار إنجوجا الممثل الدائم لرواندا لدى الاتحاد الأفريقي. |
Visitas de asistencia técnica a la CEDEAO y la UA para la misión en Côte d ' Ivoire | UN | زيارتان لتقديم مساعدات تقنية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي للبعثة في كوت ديفوار |
Exposición sobre cuestiones policiales, correccionales y judiciales para la UA y la UE | UN | عرض للاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن مسائل الشرطة والسجون والقضاء |
En ese sentido, agradecemos mucho las medidas adoptadas por la Unión Africana (UA) para resolver la cuestión de Darfour. | UN | وفي ذلك الصدد، نقدر تقديرا عاليا الخطوات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي لتسوية قضية دارفور. |
La comunidad internacional debe continuar ayudando en los esfuerzos que lleva a cabo la UA. | UN | ويجب أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة جهود الاتحاد الأفريقي. |
El mismo da cabida, gracias a su capacidad de adaptación, a las aspiraciones e intereses de la mayoría de los Miembros, incluidos los de grupos regionales como la Unión Africana (UA). | UN | فبوسعه، من خلال تكوينه المتغير، مراعاة طموحات ومصالح غالبية الأعضاء، بما فيها المجموعات الإقليمية كالاتحاد الأفريقي. |
Publicación no periódica: estudio de viabilidad de un mecanismo de autofinanciación de alcance continental para prestar apoyo al proceso de integración de la UA | UN | منشور غير متكرر: دراسة جدوى وضع آلية للتمويل الذاتي على صعيد القارة لاستدامة عملية تكامل الاتحاد الأفريقي |
En la actualidad, las fuerzas de la UA no pueden intervenir en ningún enfrentamiento, sino que se limitan a investigar los incidentes e informar al respecto. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يمكن لقوات الاتحاد الأفريقي أن تتدخل في أي قتال. ولا يسعها سوى التحقيق في الحوادث وإعداد تقارير عنها. |
Debe considerarse con urgencia la posibilidad de ampliar el mandato de la UA en Darfur a fin de que incluya la protección de los civiles. | UN | وينبغي تعجيل النظر في توسيع نطاق ولاية الاتحاد الأفريقي في دارفور كي تشمل حماية المدنيين. |
Hay que prestar más apoyo a los esfuerzos de la UA, sobre todo en lo relativo a los derechos humanos. | UN | وينبغي زيادة دعم جهود الاتحاد الأفريقي لا سيما في مجال حقوق الإنسان. |
De resultas del incidente, el Gobierno cerró el campamento durante tres o cuatro días, y nadie pudo entrar en él, salvo los supervisores de la UA y el personal militar. | UN | ونتيجة لهذا الحادث، أغلقت الحكومة المخيم لمدة تراوحت بين ثلاثة وأربعة أيام لم يُسمح خلالها بدخول المخيم لأحد فيما عدا فريق الرصد التابع للاتحاد الأفريقي والجيش. |
Los desplazados dijeron que querían que fuerzas de la UA o de las Naciones Unidas les protegieran. | UN | وقال المشردون داخليا إنهم يريدون من قوات الاتحاد الأفريقي أو الأمم المتحدة حمايتهم. |
Actualmente hay más de 1.900 soldados de la UA en Darfur, un número apenas suficiente. | UN | ويوجد حالياً قرابة 900 1 جندي من قوات الاتحاد الأفريقي في دارفور، وهو عدد لا يفي بالحاجة. |
La UA estimó que la entrega de prisioneros era una importante victoria simbólica. | UN | واعتبر الاتحاد الأفريقي تسليم الأسرى نصراً رمزياً مهماً. |
La delegación de la CEDEAO/UA invitó a todos los candidatos a desempeñar un papel positivo durante el proceso electoral y aceptar los resultados de las elecciones. | UN | وطلب الوفد المشترك بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من جميع المرشحين أداء دور إيجابي أثناء العملية الانتخابية والقبول بنتيجتها. |
Nota de información sobre la renovación del mandato de la Misión de la UA en el Sudán (MUAS) | UN | مذكرة إعلامية بشأن تجديد ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان |
UA: Pero no todos los infectados contagian a otros en su casa. | TED | أوري ألون: لا يُعدي الأشخاص المصابون جميع من في المنزل. |
Es un vehículo de la UA. | Open Subtitles | انها سيارة تابعة للإتحاد الافريقى |