"un aumento del número" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة في عدد
        
    • إلى زيادة عدد
        
    • زيادة في العدد
        
    • إلى ازدياد عدد
        
    • ارتفاع في أعداد
        
    • على زيادة عدد
        
    • زيادة في أعداد
        
    • توسيع فئتي
        
    • تزايد في عدد
        
    • بزيادة في عدد
        
    • ارتفاعا في عدد
        
    • ارتفاع في عدد
        
    • ازديادا في عدد
        
    • من خلال زيادة عدد
        
    Tanto la redefinición de la función del Estado como el proceso de reconversión industrial habían conducido a un aumento del número de PYMES. UN وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La Comisión Consultiva observa que la propuesta incluye un aumento del número de funcionarios de contratación local de 343 a 618. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا المقترح ينطوي على زيادة في عدد الموظفين المحليين من 343 إلى 618 شخصا.
    de investigadores universitarios El análisis de los comités de evaluación revela que ha habido un aumento del número de mujeres entre sus miembros desde el último informe. UN يبيّن تحليل لجان التقييم أنه حدثت زيادة في عدد النساء في عضوية لجان التقييم منذ آخر مرة تم الإبلاغ فيها عن هذه الأرقام.
    Además ello no conllevaría un aumento del número de exámenes en ausencia de informe. UN فذلك لن يؤدي بالضرورة إلى زيادة عدد حالات الاستعراض دون وجود تقرير.
    La creación de estos mecanismos no debía tener como consecuencia un aumento del número total de reuniones interinstitucionales ni del costo del mecanismo de coordinación. UN ولا ينبغي أن يؤدي إنشاء هذه اﻵليات إلى زيادة في العدد اﻹجمالي للاجتماعات المشتركة بين الوكالات ولا في تكلفة أجهزة التنسيق.
    En 32 de ellos, los resultados incluyeron un aumento del número de procesos presupuestarios que incorporaban la igualdad entre los géneros. UN وفي 32 من هذه البلدان، تضمنت النتائج زيادة في عدد عمليات الميزانية التي تشتمل على المساواة بين الجنسين.
    Pese al deterioro del mando de este grupo, durante todo el período se observó un aumento del número de atentados promovidos por él. UN ولوحظت زيادة في عدد الهجمات التي شنتها جماعة أبو سياف خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك على الرغم من تقلص قياداتها.
    Nueva Zelandia se opondría firmemente a un aumento del número de miembros permanentes que modificase el equilibrio entre los miembros permanentes y los no permanentes. UN وستعترض نيوزيلندا بشدة على أي زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين قد تؤدي الى تغير التوازن بين عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Ha habido una reducción de la dosis individual media, que se explica en parte por un aumento del número de los trabajadores vigilados. UN وقد شهد متوسط الجرعة الفردية انخفاضا يعزى، جزئيا، الى زيادة في عدد العاملين الخاضعين للرصد.
    Ha habido una reducción de la dosis individual media, que se explica en parte por un aumento del número de los trabajadores vigilados. UN وقد شهد متوسط الجرعة الفردية انخفاضا يعزى، جزئيا، الى زيادة في عدد العاملين الخاضعين للرصد.
    También es esencial observar que ha habido un aumento del número de becas concedidas en las áreas de estudio que tradicionalmente no estaban al alcance de la vasta mayoría. UN ومن الضروري أيضا التنويه بحدوث زيادة في عدد الجوائز وميادين الدراسة التي لم تكن متاحة تقليديا لﻷغلبية الساحقة.
    El número cada vez mayor de casos en los que el Consejo de Seguridad ha tenido que aplicar sanciones ha traído consigo un aumento del número de Estados afectados. UN وإن تزايد عدد الحالات التي تعين على مجلس اﻷمن فيها تطبيق الجزاءات قد استتبع زيادة في عدد الدول المتضررة.
    También se ha producido un aumento del número de progenitores solteros. UN كما حدثت زيادة في عدد العائلين الوحيدين.
    Para muchas delegaciones sería inaceptable que, como resultado de un aumento del número de los miembros permanentes, aumentase únicamente el número de países industrializados representados en el Consejo. UN وذكرت وفود كثيرة أن أي توسع في فئة العضوية الدائمة بحيث يسفر فحسب عن زيادة في عدد البلدان الصناعية في المجلس لن يكون مقبولا.
    En algunos países del Asia Occidental, las guerras han provocado un aumento del número de viudas, con el consiguiente aumento de los hogares en los que la mujer es el cabeza de familia. UN وفي بعض بلدان غرب آسيا، أدت الحرب إلى زيادة عدد اﻷرامل، وتزايد عدد اﻷسر التي تكون رباتها من النساء.
    La ampliación del Consejo de Seguridad no debe llevar a un aumento del número de puestos permanentes asignados a los Estados desarrollados en detrimento de los países en desarrollo. UN إن توسيع عضوية مجلس اﻷمن لا يجب أن يؤدي إلى زيادة عدد المقاعد الدائمة للدول المتقدمة على حساب الدول النامية.
    El establecimiento de equipos de tareas no debería producir un aumento del número total de reuniones interinstitucionales ni del costo del mecanismo de coordinación. UN وينبغي ألا تترتب على اﻷخذ بتلك اﻵليات زيادة في العدد الكلي للاجتماعات المشتركة بين الوكالات وفي تكاليف أجهزة التنسيق.
    Al Comité le preocupa, además, que las malas condiciones sanitarias y la pobreza den lugar a un aumento del número de niños con discapacidades. UN كما تعرب عن قلقها إزاء رداءة الظروف الصحية والفقر التي تؤدي إلى ازدياد عدد الأطفال المعوقين.
    Se ha registrado un aumento del número de refugiados provenientes de las aldeas atacadas y de las localidades y aldeas amenazadas con bombardeos. Es probable que la cantidad de refugiados aumente en vista de que los ataques continúan y el número de víctimas se va incrementando. UN :: سجل ارتفاع في أعداد النازحين من القرى المستهدفة والقرى والبلدات المحتمل تعرضها للقصف، ومرشح للتزايد في ظل استمرار الاعتداءات وارتفاع عدد الضحايا.
    La ampliación y la reforma del Consejo de Seguridad no se deberían limitar a un aumento del número de puestos permanentes para los países desarrollados en detrimento de los países en desarrollo. UN إن إصلاح وتوسيع عضوية مجلس اﻷمن لا يجب أن يقتصر على زيادة عدد المقاعد الدائمة للدول المتقدمة على حساب الدول النامية.
    Hemos visto un aumento del número de jóvenes que se presentan voluntariamente para someterse a la prueba de detección. UN ولقد شهدنا زيادة في أعداد الشباب الذين يخضعون للفحص طوعاً.
    Opinamos que para esto último hará falta un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad en ambas categorías, permanentes y no permanentes, así como la reforma de sus métodos de trabajo. UN ونعتقد أن هذا يتطلب توسيع فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة في المجلس على السواء وإصلاح أساليب عمله.
    La mayor actividad judicial ha causado naturalmente un aumento del número y la índole de las órdenes expedidas por el Tribunal. UN ٢٣ - أدى تزايد النشاط القضائي بطبيعة الحال إلى حدوث تزايد في عدد وأصناف اﻷوامر التي أصدرتها المحكمة.
    Asimismo, se ha informado de un aumento del número de niñas inscriptas en la enseñanza primaria. UN ووافتنا التقارير أيضا بزيادة في عدد الفتيات المسجلات في المدارس الابتدائية.
    En la primera mitad de 2011 se registró un aumento del número de incidentes de seguridad. UN فقد شهد الجزء الأول من عام 2011 ارتفاعا في عدد الحوادث الأمنية التي أبلغ عنها.
    Es alentador que el número de refugiados haya disminuido en los últimos años, pero ha habido un aumento del número de personas desplazadas internamente. UN وإنه لمن الأمور المشجعة أن عدد اللاجئين تراجع خلال السنوات القليلة الماضية؛ ولكن سجل ارتفاع في عدد الأشخاص المشردين داخليا.
    Sin embargo, en los últimos años se ha registrado un aumento del número de personas infectadas por contacto sexual. UN غير أن السنوات الأخيرة شهدت ازديادا في عدد الأشخاص المصابين من خلال الاتصال الجنسي.
    Bhután apoya el llamamiento en pro de la ampliación del Consejo de Seguridad mediante un aumento del número de sus miembros tanto en la categoría de permanentes como en la de no permanentes. UN وتؤيد بوتان الدعوة إلى توسيع مجلس الأمن من خلال زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more