Es necesario pues que las Naciones Unidas dispongan de un complejo de edificios seguro, duradero e integrado para su personal en Bagdad. | UN | وسيتطلب ذلك بالتالي وجود مجمع مؤمن وطويل الأجل ومتكامل يمكن الأمم المتحدة من إيواء جميع موظفيها العاملين في بغداد. |
Posteriormente, el helicóptero aterrizó en un complejo militar. | UN | وهبطت طائرة هليوكبتر في وقت لاحق في مجمع عسكري. |
- El 21º grupo de inspección del OIEA visitó por primera vez un complejo industrial al sur de Taji. | UN | ● وقام الفريق ٢١ بزيارة مجمع صناعي في جنوب منطقة تاجي ﻷول مرة. |
Era preciso establecer un complejo sistema de estrategias para que las corrientes migratorias se redujesen de manera considerable. | UN | فهناك حاجة الى مجموعة معقدة من الاستراتيجيات إذا ما أريد خفض تدفقات الهجرة بصورة ملموسة. |
La UNAMI necesitará disponer de un complejo seguro cuando los Estados Unidos se retiren por completo de la zona internacional. VIII. Apoyo del Gobierno de Iraq | UN | وستحتاج البعثة إلى مجمّع مؤمن يصادف الانتهاء من تنفيذه تاريخ السحب الكامل لوجود الولايات المتحدة في المنطقة الدولية. |
Sabemos que la pobreza energética existe en un complejo contexto socioeconómico y político. | TED | كما ترون، فقر الطاقة موجود ضمن سياق اجتماعي واقتصادي وسياسي معقد. |
La oficina, así recaracterizada, se convertiría en un complejo de múltiples organismos; | UN | وسيصبح المكتب بعد إعادة تحديد مواصفاته مجمعا يضم عدة وكالات؛ |
Este estadio forma parte de un complejo deportivo que cuenta con instalaciones para casi todos los deportes oficiales de carácter internacional. | UN | وهذا الاستاد هو جزء من مجمع رياضي مجهز عملياً لكافة الرياضات الرسمية على المستوى الدولي. |
Había funcionado como hotel escuela desde 1978 en conjunción con una escuela de hotelería que sigue funcionando en un complejo adyacente. | UN | وقبل ذلك، كان يستعمل منذ عام ١٩٧٨ كفندق تدريبي بالاقتران بمدرسة لﻹدارة الفندقية لا تزال تعمل في مجمع متاخم. |
Debajo de la carretera, permanece oculto entre los escombros y la vegetación un complejo de baños turcos a la espera de su restauración. | UN | ولا يزال يوجد، تحت الطريق، مجمع حمام تركي، تحجبه عن اﻷنظار اﻷنقاض والنباتات، بانتظار الترميم. |
Si el lugar o la instalación está ubicado dentro de un complejo más grande, en el diagrama se debe especificar la ubicación exacta del lugar o la instalación dentro del complejo. | UN | وإذا كان الموقع أو المرفق يمثل جزءا من مجمع كبير، يحدد المخطط بدقة مكان الموقع أو المرفق داخل المجمع. |
Si el lugar o la instalación está ubicado dentro de un complejo más grande, en el diagrama se debe especificar la ubicación exacta del lugar o la instalación dentro del complejo. | UN | وإذا كان الموقع أو المرفق يقع داخل مجمع أكبر، يحدد المخطط بدقة مكان الموقع أو المرفق داخل المجمع. |
En la Ciudad Internacional se encuentra el Palacio de Congresos, un complejo de edificios ultramoderno con una capacidad de hasta 12.000 personas. | UN | وتضم المدينة الدولية قصر المؤتمرات، وهو مجمع من أحدث طراز يتسع ﻟ ٠٠٠ ٢١ شخص. |
Además, en la campaña se incluían planes para construir un complejo industrial de 2.000 dunums en cooperación con el asentamiento, Maaleh Ephraim. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشمل الحملة خططا لبناء مجمع صناعي مساحته ٠٠٠ ٢ دونم وبالتعاون مع مستوطنة معاليه إفراييم. |
Testigos informaron de que topadoras bajo custodia del ejército habían arrasado cinco anexos de casas en un complejo de propiedad de una familia extensa en la aldea de Nebi Samwil, cerca de Jerusalén. | UN | وأفاد الشهود بأن البلدوزرات المحاطة بحراسة من الجيش سوت باﻷرض خمسة ملحقات بتلك المنازل، التي توجد في مجمع تمتلكه أسرة واحدة كبيرة في قرية النبي صموئيل قرب القدس. |
Necesitamos pues complementar el esfuerzo nacional con el aporte internacional para superar un complejo problema que es de responsabilidad compartida. | UN | ولذا فإننا ندعو إلى إرداف الجهود الوطنية بالدعم الدولي للتغلب على مشكلة معقدة نشترك جميعا في مسؤوليتها. |
Ciertos medicamentos onerosos y no incluidos en el recetario requieren un complejo procedimiento de autorización. | UN | وبعض العقاقير المرتفعة التكلفة، وغير المدرجة في كتاب الوصفات، تستلزم عملية ترخيص معقدة. |
Me dediqué entonces a construir un complejo residencial-industrial que vendí en 1997, con el que obtuve considerables ganancias. | UN | ثم بدأت في بناء مجمّع سكني صناعي بِعته في عام 1997 مقابل ربح جيد. |
Soñamos 27 veces cada noche, un complejo mecanismo de protección neurológica nos hace olvidarlas. | Open Subtitles | نحلم 27 مره بكل ليله لكن نظام حمايه عصبي معقد يجعلنا ننسى |
La Misión señaló que, como una de las alternativas posibles, había encontrado un complejo adyacente a los locales actuales, que se desocuparía a mediados de 2011. | UN | وأشارت البعثة إلى أنها عينت مجمعا محاذيا لأماكن العمل الحالية كخيار ممكن، وسيغدو ذلك المجمع شاغرا في منتصف العام 2011. |
Sí entiendo, crecí con estas personas, pero tú, tú tienes un complejo de Dios. | Open Subtitles | أجل، أفهم ذلك لقد نشأت مع هؤلاء الناس ولكنك لديك عقدة الله |
:: Construcción en Juba de un complejo integrado de las Naciones Unidas | UN | :: بناء مجمَّع الأمم المتحدة المتكامل في جوبا |
Desde entonces se ha ido perfilando un complejo sistema legislativo que tiene primacía para definir el marco normativo aplicable al título nativo. | UN | 30 - ومنذ ذلك الحين، يأخذ النظام التشريعي المعقد الأسبقية في تحديد الإطار الناظم لمجال قانون ملكية الشعوب الأصلية. |
Con este ánimo, y para atender mejor a los toxicómanos, se creará una estructura nacional en un complejo hotelero acondicionado en una estación termal. | UN | وإنطلاقا من هذه الروح، وبغية مساعدة المدمنين على نحو أفضل، سيتم إنشاء هيكل وطني أشبه بالنُزل في منتجع للمياه المعدنية. |
Esta será una solución provisional hasta tanto se complete la construcción de un complejo de oficinas y viviendas que será el nuevo cuartel general regional en Mazar-e-Sharif. | UN | وسيكون هذا الحل حلا مؤقتا ريثما يكتمل إنشاء مكتب ومجمع سكني مخصص، ليكون المقر الإقليمي الجديد في مزار شريف. |
Es darle al tofu un complejo de inferioridad. | Open Subtitles | يبدو ان صلصة حبوب الصويا تجعلك تشعرين بعقدة النقص |
En el programa también se preverán normas para la construcción de un complejo industrial petroquímico en la Faja de Gaza y para la construcción de tuberías de petróleo y gas. | UN | ويمكن أن يشمل هذا البرنامج أيضا ترتيبات ﻹنشاء مجمﱠع صناعي بتروكيميائي في قطاع غزة وتمديد خطوط أنابيب للنفط والغاز. |
Fui alcalde cuando tenía 18 años de edad, traté de construir un complejo deportivo para juegos de invierno llamado Ice Town (Ciudad de hielo) y llevé a la bancarrota la ciudad. | Open Subtitles | انتِ تعرفين عندما كنت محافظ وعمري كان 18 عام وكنت أحاول أن أبني مُجمّع رياضات شتوية يسمى مدينة الجليد وهذا أفلس المدينة |
Se trata de un complejo sistema matrimonial, que tradicionalmente ha reunido a muchas familias en un amplio entramado social. | UN | وهذا نظام معقّد في الزواج يؤدي في العادة إلى تكوين شبكة اجتماعية واسعة من أسر عديدة. |
Algunas emisiones son características de un complejo de armas nucleares e incluyen las de materiales fisionables y algunos elementos determinados. | UN | فبعض الانبعاثات خاصة بمجمع أسلحة نووية معين وتشمل انبعاثات من المواد الانشطارية وبعض العناصر الخفيفة الخاصة. |