"un documento final" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثيقة ختامية
        
    • وثيقة نهائية
        
    • بوثيقة ختامية
        
    • لوثيقة ختامية
        
    • ورقة نهائية
        
    • الوثيقة النهائية
        
    • ورقة ختامية
        
    Unámonos en nuestros esfuerzos por negociar un documento final convincente para la cumbre. UN ولنتحد في جهودنا للتفاوض بشأن إصدار وثيقة ختامية قوية لمؤتمر القمة.
    Sr. Presidente: Permítame concluir dándole las gracias y felicitando a los facilitadores por su liderazgo para obtener un documento final de consenso. UN واسمحوا لي أن أختتم كلامي بشكركم، السيد الرئيس، وبتهنئة الميسرين على قيادتهما في التوصل إلى وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    Cabría aducir que el no haber producido un documento final no es un hecho nuevo en la historia del Tratado, por lo que no tiene importancia para su credibilidad. UN وقد يقال إن الفشل في إصدار وثيقة ختامية ليس جديدا في تاريخ المعاهدة وعلى هذا فليست له أي أهمية بالنسبة إلى موثوقية معاهدة عدم الانتشار.
    Producir un documento final ha sido toda una proeza. UN وإن التوصل إلى وثيقة ختامية ليـس باﻹنجاز البسيط.
    A lo anterior se suma el importante esfuerzo de negociación que se ha desarrollado al interior del Comité Preparatorio respecto a un documento final para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وباﻹضافة إلى ذلك بذل جهد كبير داخل اللجنة التحضيرية في التفاوض من أجل وضع وثيقة ختامية للدورة الاستثنائية.
    Por primera vez en la historia del TNP, un documento final fue aprobado por consenso. UN وهذه هي المرة الأولى في تاريخ هذه المعاهدة التي يتم فيها اعتماد وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    En este sentido, la propuesta del Presidente es una excelente base para la elaboración de un documento final de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، يعتبر اقتراح الرئيس أساسا ممتازا لوضع وثيقة ختامية للمؤتمر.
    La Conferencia aprobó un documento final por consenso. UN واعتمد المؤتمر وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    En la Conferencia de las Partes encargada del examen del año 2000, los Estados partes adoptaron un documento final por consenso. UN وفي مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، اعتمدت الدول الأطراف وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr. Jean Ping, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN وقد تم يوم أمس تبني وثيقة ختامية موضوعية، أعدها بمهارة جان بينغ، رئيس الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Deberíamos haber contado con un documento final más exhaustivo. UN وكنا سنغدو أفضل تجهيزا لو وجدت وثيقة ختامية أكثر شمولا.
    La Cumbre Mundial celebrada hace dos semanas adoptó un documento final que, a nuestro pesar, omitió la cuestión del desarme y la no proliferación. UN وقد اعتمد مؤتمر القمة العالمي الذي انعقد قبل أسبوعين وثيقة ختامية أغفلت، وللأسف، مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Habría que intentar llegar a un acuerdo para adoptar un documento final al término de las reuniones conjuntas; UN كما ينبغي بذل جهد للتوصل إلى اتفاق لاعتماد وثيقة ختامية إثر الاجتماع المشترك؛
    Alemania hará todo lo posible para conseguir que se apruebe un documento final firme y convincente, que comprenda acuerdos y recomendaciones de más amplio alcance. UN وستبذل ألمانيا كل جهد ممكن لكفالة اعتماد وثيقة ختامية رصينة ومقنعة مشفوعة باتفاقات وتوصيات أوسع نطاقا.
    Alemania hará todo lo posible para conseguir que se apruebe un documento final firme y convincente, que comprenda acuerdos y recomendaciones de más amplio alcance. UN وستبذل ألمانيا كل جهد ممكن لكفالة اعتماد وثيقة ختامية رصينة ومقنعة مشفوعة باتفاقات وتوصيات أوسع نطاقا.
    Después se publicó un documento final en el que se resumían las lecciones aprendidas y se formulaban recomendaciones para el funcionamiento y la reglamentación del sector. UN ونُشرت وثيقة ختامية تلخص الدروس المستفادة، وتقدم توصيات بغرض التنظيم المستقبلي لقطاع التمويل الصغير وأدائه لوظيفته.
    Los Estados partes y no partes trabajaron de consuno para llegar a un documento final consensuado. UN وعملت الدول الأطراف والأطراف من غير الدول على السواء معا من أجل التوصل إلى وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    Se ha debatido mucho sobre las razones por las que no fue posible elaborar un documento final. UN لقد أجريت مناقشات كثيرة بشأن أسباب عدم الاتفاق بشأن وثيقة ختامية.
    Estuvieron representados en la Conferencia 80 Estados, que aprobaron por consenso un documento final. UN وكانت ثمانون دولة ممثلة في المؤتمر الذي اعتمد وثيقة نهائية بتوافق الآراء.
    Instamos a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a elaborar, en su 53° período de sesiones, un documento final convincente y formulamos las siguientes recomendaciones: UN ونحن ندعو الدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة أن تخرج بوثيقة ختامية قوية، ونوصي بما يلي:
    Nuestros trabajos se desarrollan tras la Reunión Plenaria de Alto Nivel, en la que nuestros líderes aprobaron un documento final como guía para nuestras acciones. UN نباشر عملنا في أعقاب الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي أسفر عن اعتماد قادتنا لوثيقة ختامية لتوجيه ما نتخذه من إجراءات.
    En ese sentido, en septiembre de este año se presentó un documento final sobre las cuestiones del legado del Tribunal. UN وفي ذلك الصدد، قدمت في أيلول/سبتمبر من هذا العام، ورقة نهائية بشأن مسائل الإرث.
    La mejor manera de garantizar una buena participación de los Jefes de Estado o de Gobierno es que pronto se llegue a un acuerdo sobre un documento final. UN وأفضل سبيل لضمان مشاركة قوية على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات هي أن نصل إلى اتفاق مبكر بشأن الوثيقة النهائية.
    El planteamiento de un criterio intermedio, junto con sus distintas modalidades, así como el hecho de que no se haya logrado elaborar un documento final que refleje el grado de apoyo del que goza cada una de las posiciones y propuestas que están sobre la mesa, fue en buena medida un resultado negativo en relación con las expectativas de muchas delegaciones, incluidas las del Grupo de Estados de África. UN إن بروز النهج المتوسط، إلى جانب المبادلات المختلفة، وبالاقتران مع الإخفاق في إصدار ورقة ختامية تعبر عن مقدار الدعم الذي يحظى به كل موقف وكل مقترح من المواقف والمقترحات المطروحة، لم تكن خطوة موفقة إلى حد كبير بالنظر لتوقعات العديد من الوفود، بما في ذلك المجموعة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more