"un lado" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهة
        
    • ناحية
        
    • جانباً
        
    • جانب
        
    • جانبا
        
    • الجانب
        
    • جانبًا
        
    • طريقي
        
    • أحد الجانبين
        
    • من الطريق
        
    • أحد جانبي
        
    • جنب
        
    • طريقى
        
    • الجانبية
        
    • أحد جوانب
        
    Los vínculos entre estas actividades, por un lado, y el sector de la producción, por otro, siguen siendo insuficientes en muchos países. UN ولا تزال الروابط القائمة بين هذه اﻷنشطة من جهة، وقطاع الانتاج من جهة أخرى، ضعيفة في كثير من البلدان.
    Para ello es necesario, por un lado, facilitar programas e insumos de enseñanza, y por el otro, vigilar el subsecuente proceso de desarrollo institucional. UN وهذا يتطلب، من جهة، توفير برامج ومدخلات تعليمية، ومن جهة أخرى رصد عملية التنمية التي تجري داخل المنظمات فيما بعد.
    Así pues, el hombre y la mujer se diferencian por características sociales, por un lado, y por características biológicas, por otro. UN ومن ثم، هناك اختلاف بين المرأة والرجل حسب الخصائص الاجتماعية من ناحية، وحسب الخصائص البيولوجية من ناحية أخرى.
    Y son por un lado universales por eso evité nombres específicos o lugares pero por otro lado, son personales. TED وهي من ناحية عمومية حيث تجنبت تحديد اسماء او اماكن لكن من ناحية اخرى تبدو خاصة
    Debemos dejar a un lado la retórica y las evasivas, y plantear abiertamente los temas. UN لا بد لنا من أن نضع الخطابة والتعطيل جانباً ونكشف القناع عن المسائل.
    Por un lado, los gobiernos se preocupan mucho por los programas de estudio académicos que se promueven por conducto de organismos oficiales. UN فمن ناحية، تحظى المناهج المدرسية الرسمية باهتمام واسع للغاية من جانب الحكومات ويتم الترويج لها عن طريق الهيئات الرسمية.
    Sabes, Airachnid, como compañeros marginados deberiamos considerar poner a un lado nuestras diferencias. Open Subtitles ،كما تعلمين، إيراكنيد كفريق في المنبوذين، ينبغي لنا وضع خلافاتنا جانبا
    Por un lado constituyen el nivel más bajo de la administración pública general y, por otro, son órganos autónomos. UN فهي تشكل، من جهة، أدنى مستويات الإدارة الحكومية العامة؛ وهي من جهة أخرى هيئات ذاتية الحكم.
    También constata que, a este respecto, existen diferencias entre la práctica de Nueva York y Nairobi, por un lado, y de Ginebra, por otro. UN ويشير أيضا إلى وجود اختلاف في الممارسة في هذا الشأن بين نيويورك ونيروبي، من جهة، وبينها وجنيف، من جهة أخرى.
    Por un lado, quiere satisfacer las necesidades de la gente de una red social, que es muy importante; la gente realmente ama las redes sociales. TED من جهة هو يريد أن يشبع حاجة الناس للشبكات الإجتماعية. و الذي يعد أمراً مهماً , فالناس يحبون الشبكات الإجتماعية جداً.
    Es como que por un lado sólo haz lo que quieras y sé feliz. Open Subtitles ,هذا من جهة, أنت تعلم ,فقط إفعلي ما تريدين و كوني سعيدة
    Porque por un lado, que el amor a la mierda, pero después se siente abrumado por la culpa y no está seguro de por qué. Open Subtitles لأنه من جهة أنتى تحبين أن تُضاجعي لكن بعد ذلك تشعرين بالإرهاق بسبب الشعور بالذنب و أنكِ غير متأكدة من السبب.
    Si llegara un día en que tu padre tuviera que elegir entre su honor por un lado y sus seres amados por otro, Open Subtitles إن أتى اليوم الذي سيقرر فيه أن يختار اللورد والدك بين الشرف من جهة و من يحبهم من جهة أخرى
    Por un lado estaba mi madre, una mujer educada, secular, moderna, occidentalizada y Turca. TED من ناحية كانت أمي, امرأة تركية, مثقفة, علمانية, عصرية على الطراز الغربي،
    Y por un lado, tiene razón. Digo, por eso vine en primer lugar. Open Subtitles و من ناحية أخرى, أنت محق لأجل هذا قصدتُك بالمقام الأول
    Atrapados entre la orilla por un lado y el agua temperada por el otro, estos peces nadan directamente hacia el enemigo. Open Subtitles ،كونهم محصورين بين الشاطيء من ناحية ،والماء الدافيء من الناحية الأخرى فإن هذا السمك يسبح مباشرة نحو العدوّ
    Por un lado, este chico está haciendo sacrificios por su futura esposa. Open Subtitles من ناحية, هذا الفتى يقوم بتضحيات من أجل مستقبل زوجته
    Entonces, ¿cómo puede ser por un lado tan meticuloso y por otro tan caótico? Open Subtitles إذاَ كيف يكون شديد الدقة من ناحية و فوضوي من ناحية أخرى؟
    - El eje está seco. - Échate a un lado y engrásalo. Open Subtitles ـ لديّ محور جاف ـ تنحى جانباً و قم بتشحيمه
    Pones un poco de plástico negro en un lado de un edificio, se calentará, y tendrás una corriente de aire pasiva. TED يمكنك وضع القليل من البلاستيك الأسود إلى جانب مبنى، انها سوف ترفع الحرارة، وستحصل على تدفق الهواء السلبي.
    Si de verdad quieres proteger Atlantis, debemos dejar nuestras diferencias a un lado. Open Subtitles إذا كنت ترغب حقا لحماية اتلانتيس، يجب أن نضع خلافاتنا جانبا.
    Estoy sentado en un fuego cruzado, con la policía de un lado, y Smiley Freeman en el otro y soy un blanco para los dos. Open Subtitles انني اجلس في مرمى النيران بين الشرطة في جانب و سمايلي فريمان على الجانب الآخر وكلا منهما يتحين الفرصة للهجوم عليّ
    Como resultado, el fluido se acumula, y el cerebro se mueve hacia un lado. TED ويتراكم السائل كنتيجة لذلك، ويتم دفع الدماغ جانبًا
    Ya basta de estupideces. A un lado. Open Subtitles التوقف عن هذا السلوك المراهقين والخروج من طريقي.
    Y obligamos a todos elegir físicamente un lado ante sus colegas. TED ثم كان على الآخرين أن يرجحوا بصورة عينية أحد الجانبين أمام زملائهم.
    Yo correré a un lado y tú al otro. Open Subtitles أنا سأجري من ذلك الطريق اركض من الطريق الآخر
    Tres soldados de las fuerzas armadas de la República Árabe Siria murieron en un campo de minas en un lado de la zona de limitación UN مقتل ثلاثة جنود من القوات المسلحة التابعة للجمهورية العربية السورية في حقل للألغام على أحد جانبي منطقة الحد من الأسلحة
    verdaderamente creí que las damas hicieron a un lado su natural enemidad personal, pero hubo muchos que se enriquecieron con ellas agarradas de las greñas. Open Subtitles أنا آمنت صدقاً أن السيدات سيضعون عداوتهم الشخصية على جنب لكن العديد من البشر تربّح
    Hijo, a un lado, o te quiebro la boca. - No es el lugar apropiado. Open Subtitles ابتعد عن طريقى يا بنى و الا فتحت شقا فى فكك
    Incisiones laterales, la garganta había sido cortada. Tenía una gran mordida a un lado. Open Subtitles التشققات الجانبية وتم انتزاع الرقبة وكان هناك قطعة كبيرة من جسده قد قضمت
    Al público nos dieron auriculares y nos dieron asiento en un lado de la terminal. TED تم توزيع سماعات رأس علينا، وجلسنا على أحد جوانب المحطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more