"un ligero" - Translation from Spanish to Arabic

    • طفيف
        
    • قليلا
        
    • قليلاً
        
    • طفيفا
        
    • طفيفة
        
    • الطفيف
        
    • طفيفه
        
    Sin embargo, se observó un ligero descenso en el número de oficinas que habían apoyado la presentación de informes nacionales al Comité. UN ومع ذلك، حدث انخفاض طفيف في عدد المكاتب التي قدمت الدعم في مجال إعداد التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة.
    Entre los años 1970 y 1995, la población activa no asalariada experimentó un ligero descenso. UN وفيما بين عامي 1970 و1995، طرأ انخفاض طفيف على عدد المستخدمين دون مرتب.
    Las delegaciones habrán notado que, durante nuestra fase actual, ocasionalmente hay un ligero retraso en el inicio de las reuniones. UN لعـــل الوفــــود تلاحظ أنه حدث خلال المرحلة الحالية من عملنا تأخر طفيف في بعض اﻷحيان بالنسبة لبدء الجلسات.
    El material de prospección necesario para preparar el mapa se envió a la empresa que lo estaba elaborando con un ligero retraso. UN وقد تأخر قليلا وصول مواد المسح اللازمة لإعداد الخريطة إلى الشركة التي تتولى إعدادها فعليا.
    Durante el año transcurrido, hubo un ligero descenso del número de mujeres que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأعلنت أن عدد النساء المشاركات في عمليات حفظ السلام قد انخفض قليلاً في السنة السابقة.
    Se considera que de ese grupo de países, Bahrein fue el único cuyas importaciones registraron un ligero descenso. UN ويعتقد أن البحرين هو البلد الوحيد في هذه المجموعة الذي سجل انخفاضا طفيفا في الواردات.
    Para el actual bienio está previsto un ligero descenso del valor general de las actividades. UN ويُتوقع أن تطرأ زيادة طفيفة على إجمالي قيمة الأنشطة خلال فترة السنتين الحالية.
    Este porcentaje sigue siendo extremadamente bajo a pesar de un ligero aumento desde los meses anteriores. UN هذه النسبة منخفضة للغاية على الرغم من الارتفاع الطفيف الذي شهدته منذ الأشهر السابقة.
    En el caso de Venezuela, se obtuvo una pequeña reducción de la deuda con los bancos comerciales pero también un ligero aumento en la posición de deudor neto de ese país. UN وفي حالة فنزويلا حدث بعض التخفيض في الديون المستحقة للمصارف التجارية وارتفاع طفيف في صافي ديون البلد.
    Desde 1990 se observa un ligero descenso de la tasa de abortos, aunque este descenso se refiere a los abortos provocados más que a la utilización de métodos primitivos. UN ويلاحظ انخفاض طفيف في معدلات اﻹجهاض منذ عام ١٩٩٠. وسبب هذا اﻹنخفاض هو اﻹجهاض لوجود باعث لا استخدام الوسائل البدائية.
    Últimamente, los indicadores señalan un ligero descenso en la tasa de propiedad de la vivienda, probablemente más perceptible entre los grupos más jóvenes. UN وظهرت مؤخراً مؤشرات تدل على انخفاض طفيف في معدل امتلاك البيوت، لعلها محسوبة في الفئات اﻷصغر عمراً بصورة أكثر من غيرها.
    Aun cuando se apreció un ligero descenso en los países desarrollados, en los países en desarrollo se registró un aumento de entre el 60% y 70% aproximadamente. UN وإذا كان قد لوحظ هبوط طفيف في عدد البلدان المتقدمة، فقد زاد مع هذا عدد البلدان النامية من نحو ٦٠ إلى ٧٠ في المائة.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva han dado lugar a un ligero ajuste técnico en la partida de gastos de personal, como se explica en el párrafo 22. UN وأدت تعليقات اللجنة الاستشارية إلى تعديل فني طفيف في مجال تكاليف الموظفين على النحو الموضح في الفقرة ٢٢.
    El empleador estima que ha habido un ligero aumento de productividad durante la ejecución del proyecto. UN وحسب تقديرات رب العمل، فإن هذا المشروع عمل على زيادة الإنتاجية بقدر طفيف في أثناء تلك الفترة.
    un ligero aumento de esos porcentajes se traduciría para el UNICEF en millones de dólares de ingresos adicionales. UN ومكسب طفيف بتلك المعدلات يعني بالنسبة لليونيسيف إيرادا إضافيا بملايين دولارات الولايات المتحدة.
    Hubo acuerdo general sobre el párrafo 5 del texto de la facilitadora, con un ligero cambio de orden, como se refleja a continuación. UN 54 - كان هناك اتفاق عام بشأن الفقرة 5 من نص الميسِّر مع إعادة ترتيب طفيف على النحو المبين أدناه.
    Me gustaría darle a su hija un ligero calmante para que pueda dormir. Open Subtitles أود اعطاء ابنتك مسكن خفيف للألم حتى ترتاح قليلا
    Su alianza le aprieta demasiado, le delata un ligero temblor en su mano, y el aliento le huele vagamente a un antidiarreico sin receta. Open Subtitles خاتم زواجك ضيّق جدا يدك تهتز قليلا وروائح نفسك بها رائحة ضعيفة
    Las cuotas del presupuesto ordinario alcanzaron los 1.149 millones de dólares en 2002, lo que supuso un ligero aumento con respecto a años anteriores. UN وكانت الاشتراكات المقررة للميزانية العادية 149 1 مليون دولار، أي أكثر قليلاً مما كانت عليه في السنوات السابقة.
    Perdonen, que estemos algo achispados, hablemos mucho, cantemos e incluso, hayamos dado un ligero traspié. Open Subtitles ، أغفرى لنا نحن منتشون قليلاً ، نتكلم كثيراً، نغنى . نتعثر حتى قليلاً
    De todos modos, este porcentaje constituyó un ligero aumento frente al nivel de acceso del 30% en 2000. UN ويعد ذلك تحسنا طفيفا عن المستوى في عام 2000، الذي كان يبلغ 30 في المائة.
    De los asuntos que se tramitaron, 176 fueron nuevas solicitudes y peticiones recibidas en 2013, lo que equivale a un ligero aumento en comparación con 2012. UN ومن بين المسائل التي جرى تناولها، كانت 176 منها طلبات والتماسات جديدة وردت في عام 2013، أي بزيادة طفيفة عن عام 2012.
    Ello obedece a un ligero incremento de los tipos de interés a corto plazo. UN وهذا يعكس الارتفاع الطفيف في أسعار الفائدة القصيرة الأجل.
    En realidad, hubo un ligero problema con el estuche de guitarra. Open Subtitles في الحقيقه, كان هناك عقبه طفيفه في حقيبه الجيتار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more