Se preveía elaborar materiales como un manual sobre establecimiento de la paz y diplomacia preventiva. | UN | ومن المزمع إعداد مجموعات من المواد، مثل دليل حالات صنع السلام والدبلوماسية الوقائية. |
En un manual sobre derechos humanos que se publicará en 1996, destinado a la enseñanza superior, habrá un capítulo sobre derechos humanos y terrorismo. | UN | ومن المقرر أن ينشر في ١٩٩٦ دليل عن حقوق الانسان من أجل التعليم العالي يتضمن فصلا عن حقوق الانسان والارهاب. |
Se preparó y distribuyó también un manual para instructores en desarrollo de la capacidad empresarial en las pequeñas industrias. | UN | وأنتج دليل للمدربين في مجال تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة في الصناعات الصغيرة النطاق ونشر هذا الدليل. |
También se preparó un manual para que los países que no fuera posible incorporar al proyecto en el primer momento pudieran también aprovecharlo. | UN | وتم أيضا إعداد كتيب لتمكين البلدان اﻷخرى التي لا يمكن احتواؤها حاليا في المشروع من الاستفادة منه على أية حال. |
La BINUB también publicó un manual para jueces sobre procedimientos y gestión de los tribunales y ética profesional. | UN | ونشر المكتب المتكامل أيضا دليلا قضائيا للقضاة، يشمل إدارة المحكمة وإجراءاتها، فضلا عن آداب المهنة. |
Si fuera necesario elaborar un manual detallado, la secretaría proyecta transformar la enumeración actual en el manual correspondiente. | UN | وإذا ما دعت الحاجة إلى دليل شامل فإن اﻷمانة تعتزم تطوير القائمة المرجعية الحالية لتصبح دليلاً رسمياً. |
La Dependencia de Derechos Humanos revisó y actualizó un manual de capacitación de derechos humanos de la Academia de Policía. | UN | وقامت وحدة حقوق الإنسان بتنقيح وتحديث دليل التدريب على إعمال حقوق الإنسان لاستخدامه في أكاديمية تدريب الشرطة. |
:: Publicación de un manual de adquisiciones actualizado para reforzar los mecanismos de control internos | UN | :: إصدار نسخة من دليل المشتريات تتضمن آخر المعلومات، لتعزيز آليات الرقابة الداخلية |
Trabajar con la Subdivisión de gestión de desastres de ONU-Hábitat en un proyecto experimental para elaborar un manual de reconstrucción sostenible. | UN | ويعمل اليونيب مع فرع إدارة الكوارث التابع لموئل الأمم المتحدة بشأن مشروع تجريبي لوضع دليل عن التعمير المستدام. |
También encomió la preparación de un manual de capacitación para inspectores basado en la experiencia de la UNMOVIC. | UN | كما أثنت على إعداد دليل لتدريب المفتشين على أساس ما تجمع لدى اللجنة من خبرات. |
Publicación de un manual de adquisiciones actualizado para reforzar los mecanismos de control internos | UN | إصدار نسخة من دليل المشتريات تتضمن آخر المعلومات، لتعزيز آليات الرقابة الداخلية |
Mongolia señaló además que se había preparado un manual de inspecciones internas, de conformidad con las prácticas internacionales. | UN | وأفادت منغوليا كذلك بأنه أُعِدّ دليل للتفتيش الداخلي بما يتفق والممارسات المتبعة على الصعيد الدولي. |
Un taller sobre este tema organizado en la región de Asia y el Pacífico en 2009 produjo un manual sobre ese aspecto crucial. | UN | وتمخّضت ورشة عمل لآسيا والمحيط الهادئ عُقدت بشأن هذا الموضوع في عام 2009 عن وضع دليل في هذا المجال الحيوي. |
Para fines de 2011 se completará un manual de gestión general sobre cooperación técnica, que aunará todos los procedimientos aplicables. | UN | وسيجري بحلول نهاية عام 2011 إكمال دليل إداري عام بشأن التعاون التقني، يضم جميع الإجراءات الواجبة التطبيق. |
La UNODC también prestó asistencia para la elaboración de un manual, destinado a fiscales, sobre la extradición en Tailandia. | UN | كما قدّم المكتب المساعدة من أجل إعداد دليل لأعضاء النيابة العامة بشأن تسليم المطلوبين في تايلند. |
Se ha elaborado un manual de aplicación regional sobre la manera de planificar y diseñar un entorno accesible. | UN | وقد وضع كتيب عن كيفية تخطيط وتصميم بيئة منفتحة أمام المعوقين لاستخدامه على الصعيد اﻹقليمي. |
Recientemente se redactó un manual sobre la negociación de transferencia de tecnología para utilizarlo en seminarios y reuniones técnicas. | UN | وقد أعد في اﻵونة اﻷخيرة كتيب للتفاوض على نقل التكنولوجيا لاستخدامه في الحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
Además, ha preparado un manual destinado a los asesores sicológicos en materia de drogas en África, para satisfacer las necesidades locales. | UN | وقام، بالاضافة إلى ذلك، باعداد كتيب موجه لمقدمي المشورة في مجال المخدرات في أفريقيا، وذلك استجابة للاحتياجات المحلية. |
Para tal fin, el Centro ha elaborado materiales de información y en la actualidad prepara un manual práctico dirigido a todos los que participan en el establecimiento y la administración de instituciones nacionales. | UN | وقد أنتج المركز لهذا الغرض مواد اعلامية، وهو يعد حاليا دليلا عمليا ليستعمله القائمون بإنشاء المؤسسات الوطنية وإدارتها. |
Con este fin, el Centro ha elaborado materiales informativos y ha redactado un manual práctico para quienes participan en la creación y administración de instituciones nacionales. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، أصدر المركز مواد إعلامية وأعد دليلا عمليا لﻷشخاص المشتركين في إنشاء المؤسسات الوطنية وإدارتها. |
El Instituto, en colaboración con los asociados extranjeros, ha publicado un manual para los integrantes de las juntas en el que figura un largo capítulo sobre el asunto. | UN | وبالتعاون مع شركاء أجانب، نشر المعهد دليلاً لأعضاء المجلس يشمل فصلا وافيا عن كشف البيانات المالية. |
El orador dijo que se publicaría pronto un manual para los organismos colaboradores en la ejecución; figurarían en esta publicación directrices sobre gastos generales y gastos administrativos. | UN | كما أشار الى أن كتيبا للشركاء المنفذين سيصدر قريبا؛ وسيتناول المبادئ التوجيهية بشأن التكاليف العامة والادارية. |
El producto de esta primera fase serviría para preparar un manual provisional. | UN | وسيكون نتاج هذه المرحلة الأولى هو المادة الأولية لوضع كتيّب. |
Incluye una bibliografía anotada, un manual del maestro, vídeos y un material de enseñanza. | UN | ويشتمل هذا المشروع على ببليوغرافيا مشروحة ودليل للمعلم وشريط فيديو ومحفظة للمعلمين. |
Esta cooperación ha permitido al Gobierno difundir un manual sobre derechos humanos en idioma armenio. | UN | وقد سمح هذا التعاون للحكومة بأن تنشر كتيباً عن حقوق الإنسان باللغة الأرمنية. |
Incluye una bibliografía anotada, un manual para maestros, un vídeo y un conjunto de instrucciones para el servicio dirigido a los maestros. | UN | ويشمل ثبتا للمراجع مشروحا، ودليلا للمعلم وشريط فيديو ومجموعة للمعلمين تستعمل أثناء الخدمة. |
Con este fin se han elaborado documentos de información y un manual destinados a los encargados de la creación y el funcionamiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية تم وضع مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
El Grupo interinstitucional está terminando un manual para los directores de programas sobre el terreno. | UN | ويضع الفريق المشترك بين الوكالات الصيغة النهائية لكتيب معد لمديري البرامج الميدانية. |
Actualmente se dispone de PRED Bank en disco flexible con un manual para usuarios. | UN | وهي متاحة حاليا على قريصات مزودة بدليل المستعمل. |
:: Elaboración de un manual sobre la violencia de género para las escuelas | UN | :: إنتاج كُتيب مدرسي يتناول العنف القائم على نوع الجنس |
Esas prácticas idóneas formarán parte de un manual que se concluirá y difundirá en 2009. | UN | وسوف تدرج تلك الممارسات الحسنة ضمن مجموعة أدوات من المقرر وضعها في صيغتها النهائية ونشرها في عام 2009. |
Todavía se está considerando el esbozo de un manual sobre la aplicación del SCN en una situación de alta inflación. | UN | وما زال إطار الكتيب المتعلق بتنفيذ نظام الحسابات القومية في ظل ظروف ارتفاع معدل التضخم قيد المناقشة. |