"una cumbre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤتمر قمة
        
    • اجتماع قمة
        
    • مؤتمر القمة
        
    • مستوى القمة
        
    • مؤتمر للقمة
        
    • اجتماع القمة
        
    • القمة إجراء
        
    • إلى عقد قمة
        
    • إلى قمة
        
    • بمؤتمر قمة
        
    • تنظيم قمة
        
    • قمة في
        
    • انعقاد القمة
        
    • بعقد لقاء قمة
        
    • لعقد قمة
        
    La Segunda Comisión debería apoyar la propuesta del Director General de la FAO de convocar una cumbre mundial sobre la alimentación. UN ويتعين على اللجنة الثانية أن تؤيد اقتراح المدير العام للفاو بالدعوة لعقد مؤتمر قمة عالمي من أجل التغذية.
    Sin embargo, queremos una cumbre de políticas, no una conferencia de tecnología. UN بيد أننا نريد مؤتمر قمة لوضع السياسات، وليس مؤتمرا للتكنولوجيا.
    Quiero subrayar que ésta es una cumbre de las Naciones Unidas y no una cumbre de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. UN وأود التشديد على أنه مؤتمر قمة تابع للأمم المتحدة، وليس مؤتمر قمة تابعا للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Antes de que finalice este año se celebrará en Viet Nam una cumbre de la ASEAN y las Naciones Unidas. UN سيعقد اجتماع قمة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة في فييت نام قبل نهاية هذا العام.
    En una cumbre sin precedentes, la comunidad parlamentaria mundial, al más alto nivel, se comprometió a suministrar la dimensión parlamentaria a la cooperación internacional. UN وفي مؤتمر قمة لم يسبق له مثيل، التزم المجتمع البرلماني الدولي، على أعلى مستوى، بإضفاء بعد برلماني على التعاون الدولي.
    Se había previsto que la cumbre mundial de 2005 fuera una cumbre sobre el desarrollo. UN وكان من المفترض أن يكون مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مؤتمر قمة للتنمية.
    Por consiguiente, resulta gratificante tomar nota de que se están llevando a cabo los preparativos para celebrar en 1995 una cumbre mundial sobre el desarrollo social. UN ولذلك يسعدنــا أن نلاحــظ أن اﻷعمــال التحضيرية تجري لعقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥.
    Este tema merecería una cumbre comparable a la de Copenhague; UN وهذا موضوع يستحق عقد مؤتمر قمة شبيه بمؤتمر كوبنهاغن.
    En ese contexto, el orador observa que dentro de poco se celebrará en Ammán una cumbre económica del Oriente Medio y África septentrional. UN وفي هذا السياق، لاحظ أنه سيعقد قريبا مؤتمر قمة اقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا في عمان.
    Creo que esta es una buena oportunidad para expresar nuestra gratitud al grupo de países —el Canadá, Egipto, Malí, México, el Pakistán y Suecia— por su oportuna iniciativa de convocar una cumbre dedicada a la infancia. UN وأعتقد أن هذه فرصة طيبة لﻹعراب عن امتناننا لمجموعة البلدان، وأقصد باكستان، والسويد، وكندا، ومالي، ومصر، والمكسيك على المبادرة التي تقدمت بها في الوقت المناسب لعقد مؤتمر قمة يكرس للطفل.
    Acabamos de celebrar en Estocolmo una cumbre mundial destinada a luchar contra la explotación sexual de los niños. UN وقد عقد مؤخرا في ستكهولم مؤتمر قمة عالمي معني بمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    Por consiguiente, comenzaron los preparativos para celebrar una cumbre mundial sobre energía solar y otras formas de energía renovables, destinada a generar apoyo para su aprovechamiento en las más altas esferas políticas. UN وبالتالي فقد بدأت التحضيرات لعقد مؤتمر قمة عالمي معني بمصادر الطاقة الشمسية وغيرها من مصادر الطاقة المتجددة لتوفير دعم سياسي جديد على أعلى المستويات من أجل تنميتها.
    Nos reunimos aquí en Copenhague para una cumbre de esperanza, compromiso y acción. UN إننا نلتقي هنا في كوبنهاغن في مؤتمر قمة شعاره اﻷمل والالتزام والعمل.
    La delegación china está a favor de la propuesta del Secretario General de que se convoque una cumbre del Milenio en el año 2000. UN إن وفد الصين يؤيد مقترح الأمين العام الداعي إلى عقد مؤتمر قمة ألفي في عام ٢٠٠٠.
    Reviste una gran importancia la iniciativa del Grupo de los 77 de convocar una cumbre del Sur antes de que se celebre la Asamblea del Milenio, en el año 2000. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تنفذ مبادرة مجموعة اﻟ ٧٧ المتعلقة بعقد مؤتمر قمة للجنوب قبل انعقاد الجمعية اﻷلفية في عام ٢٠٠٠.
    El logro de ese objetivo habría sido el tema de una cumbre que se proyectaba celebrar en Kinshasa con miras a establecer la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وكان بلوغ هذا الهدف موضوع مؤتمر قمة كان من المزمع عقده في كينشاسا ﻹحلال السلام وبسط اﻷمن وتحقيق التنمية.
    En ese sentido, pidieron que se convocara urgentemente una cumbre regional con el fin de superar la situación de estancamiento. UN وفي هذا الصدد، دعا الوزراء إلى أن يعقد على سبيل الاستعجال مؤتمر قمة إقليمي بغية كسر حالة الجمود.
    El Grupo de los 77 ha propuesto que en el año 2000 se celebre una cumbre del tercer mundo para marcar el inicio del nuevo siglo. UN لقد اقترحت مجموعة اﻟ ٧٧ عقد اجتماع قمة لبلدان العالم الثالث في عام ٠٠٠٢ كعلامة مميزة لفجر القرن الجديد.
    Teniendo en cuenta que próximamente se organizará una cumbre de la Iniciativa Regional, algunos de los interlocutores insistieron en que los países que tenían influencia sobre las FNL y las FDD deberían presionar a esos movimientos. UN وأكد البعض أن البلدان التي لها تأثير على قوات التحرير الوطنية وجبهة الدفاع عن الديمقراطية ينبغي أن تمارس ضغطا على الحركتين، ولاحظوا أنه سيجري قريبا تنظيم اجتماع قمة للمبادرة الإقليمية.
    En el pasado, mi delegación advirtió sobre la convocación de reuniones cumbres dedicadas a demasiados temas o asuntos sobre los que la comunidad internacional no ha llegado a una etapa en la que se justifique una cumbre. UN وفي الماضي، حذر وفد بلادي من عقد اجتماعات على مستوى القمة بشأن عدد كبير جدا من المسائل أو الأمور التي لم يتوصل فيها المجتمع الدولي إلى مرحلة يصبح بموجبها مؤتمر القمة مبررا.
    Su delegación acoge positivamente la propuesta de convocar en 2008 una cumbre dedicada específicamente a esos objetivos. UN ويرحب وفد بلده باقتراح عقد مؤتمر للقمة مكرس على نحو التحديد لهذه الأهداف سنة 2008.
    Apoyamos la iniciativa de los Estados Unidos de celebrar una cumbre mundial sobre seguridad nuclear el año próximo. UN وندعم مبادرة الولايات المتحدة لعقد اجتماع القمة العالمي للأمن النووي في العام القادم.
    21. El examen de la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) en 2002 debe ser realizado por una conferencia internacional al nivel de una cumbre. El objetivo no es la renegociación del Programa 21, que sigue siendo válido, sino inyectar un nuevo espíritu de cooperación y urgencia basado en acciones convenidas en la búsqueda común del desarrollo sostenible. UN 21 - ينبغي أن يتولى مؤتمر دولي على مستوى القمة إجراء استعراض عام 2002 لتنفيذ ما أسفر عنه مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، على ألا يكون الهدف هو إعادة التفاوض على جدول أعمال القرن 21، فهو لم يزل سارياً كما هو، وإنما بث روح جديدة من التعاون والإسراع بناء على إجراءات متفق عليها في السعي المشترك نحو التنمية المستدامة.
    Es más, en la sesión inaugural del Consejo, el Presidente Yasser Arafat pidió la convocación de una cumbre árabe para abordar la situación en el Líbano y la situación en los territorios palestinos ocupados. UN كما دعا الرئيس ياسر عرفات في بيانه في الجلسة الافتتاحية للمجلس إلى عقد قمة عربية عاجلة لبحث اﻷوضاع في لبنان وفي فلسطين المحتلة.
    En lugar de ello, ha resultado ser una cumbre sobre la reforma de las Naciones Unidas. UN ولاحظ أن هذه القمة تحولت إلى قمة بشأن إصلاح الأمم المتحدة، بدلا من ذلك.
    Con esto, mi delegación reitera sus expresiones de beneplácito por el espíritu de cooperación mostrado por todos los países durante las negociaciones del documento, así como el compromiso con una cumbre exitosa y con resultados concretos. UN وبهاتين الملاحظتين، يود وفد بلدي أن يعرب مرة أخرى عن تقديره لروح التعاون التي أبدتها جميع البلدان أثناء المفاوضات بشأن مشروع الوثيقة والالتزام بمؤتمر قمة ناجح يحقق نتائج ملموسة.
    212. En el sistema de las Naciones Unidas se está organizando una cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN 212- ويجري تنظيم قمة عالمية بشأن مجتمع المعلومات، في اطار منظومة الأمم المتحدة.
    Me refiero, en especial, a la celebración en 2005 de una cumbre sobre el desarrollo y sobre los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN وأشير، على وجه الخصوص، إلى عقد مؤتمر قمة في عام 2005 معني بالتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    La celebración de una cumbre mundial sobre el desarrollo social prevista para 1995 a fin de abordar los problemas de la seguridad humana nos brinda la oportunidad de iniciar un diálogo internacional sobre las consecuencias y los resultados de la transición en el mundo. UN كما أن انعقاد القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في سنة ١٩٩٥، حيث ستطرح المشاكل المتعلقة بأمن اﻹنسان، يعد فرصة مــن الممكن استغلالهــا ﻹقامــة حوار عالمي حول عواقب وشروط المرحلة التحويلية في العالم.
    También exhorta a los líderes del Sudán y Sudán del Sur a que se reúnan de inmediato en una cumbre, como ya se ha previsto, a fin de abordar las cuestiones que se oponen a la consecución de una paz duradera. UN ويدعو كذلك قائدي السودان وجنوب السودان إلى القيام فورا بعقد لقاء قمة كما سبق التخطيط لذلك للمضي قدما في معالجة القضايا التي تعوق التوصل إلى سلام دائم " .
    Por lo tanto, pregunta si no hay una urgente necesidad de celebrar una cumbre del petróleo. UN ولذلك يتساءل عما إذا كانت هناك حاجة ملحة لعقد قمة معنية بالنفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more