"una dependencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدة معنية
        
    • وحدة لشؤون
        
    • وحدة تابعة
        
    • وجود وحدة
        
    • وحدة تعنى
        
    • وحدة ﻹعادة
        
    • وحدة لإدارة
        
    • وحدة لتقديم
        
    • وحدة جديدة
        
    • وحدة خاصة
        
    • وحدة من وحدات
        
    • وحدة إعادة
        
    • ووحدة للنقل
        
    • أي وحدة
        
    • ووحدة مستودع
        
    Recientemente se estableció una dependencia de Servicios de Intranet dentro de la Sección de Sistemas de Información y Comunicaciones que cuenta con cuatro empleados. UN وأُنشئت مؤخراً وحدة معنية بخدمات شبكة المعلومات الداخلية في قسم نظم المعلومات والاتصالات تضم أربعة موظفين.
    El establecimiento de una dependencia de Derechos Humanos y de la estructura conexa en el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, como se indica más arriba, es un elemento clave al respecto. UN وسيكون تأسيس وحدة معنية بحقوق اﻹنسان وما اتصل بها من هياكل، داخل وزارة العدل وحقوق اﻹنسان، كما أشير إليه آنفاً، أداة مساعدة على العمل في هذا الصدد.
    Esa Dirección tiene una dependencia de la Mujer en el Desarrollo que prestará asistencia a la mujer del medio rural mediante campañas de sensibilización y capacitación orientada hacia la mujer. UN وقد أنشأت هذه المديرية مؤخرا وحدة معنية بقضايا الجسين في التنمية. وستساعد الوحدة المرأة الريفية من خلال حملات التنمية والتدريب الموجه صوب مراعاة نوع الجنس.
    Asimismo, muchos ministerios han designado una dependencia de la mujer a fin de facilitar la colaboración con el Ministerio de Asuntos Políticos (II). UN وقام الكثير من الوزارات بإنشاء وحدة لشؤون المرأة لتيسير التعاون مع الوزارة الثانية للشؤون السياسية.
    De resultas de la reorganización, la Oficina de Evaluación e Investigaciones pasó a ser una dependencia de la División de Planificación, Políticas y Evaluación. UN وقد أصبح مكتب التقييم والبحث وحدة تابعة لشعبة التقييم والسياسات والتخطيط نتيجة لإعادة الهيكلة.
    :: Es fundamental que haya una dependencia de asuntos del género para la incorporación efectiva de esa perspectiva, que debería ser un elemento común de todas las misiones. UN :: وجود وحدة معنية بشؤون الجنسين أمر أساسي لتحقيق فعالية تعميم مراعاة المنظور الجنساني وينبغي أن تكون هذه الوحدة عنصرا عاديا في جميع البعثات.
    En 1999 se estableció una dependencia de los Derechos del Niño dentro de la Comisión de Derechos Humanos para proteger a los niños del maltrato, la violencia y la explotación. UN وفي عام 1999 أنشئت وحدة معنية بالأطفال، في إطار لجنة حقوق الإنسان، لحماية الأطفال من سوء المعاملة والعنف والاستغلال.
    Hay también una dependencia de Seguridad en el Ministerio de Relaciones Exteriores, que estudia todas las cuestiones relativas a la seguridad y asesora al Comité Presidencial. UN وتوجد أيضا وحدة معنية بالأمن داخل وزارة الخارجية وهي تنظر في كل المسائل الأمنية وتقدم المشورة إلى رئيس اللجنة.
    i) El establecimiento de una dependencia de conducta del personal para resolver los problemas de explotación y abusos sexuales; UN ' 1` إنشاء وحدة معنية بسلوك الموظفين من أجل التصدي للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛
    Nepal estableció una dependencia de cuestiones de género en la escuela de personal administrativo. UN وأنشأت نيبال وحدة معنية بالمسائل الجنسانية في كلية الموظفين الإداريين.
    El Fondo también ha prestado apoyo técnico al establecimiento de una dependencia de igualdad de oportunidades vinculada directamente con el Ministerio de Finanzas. UN كما قدم الصندوق الدعم التقني من أجل تأسيس وحدة معنية بتكافؤ الفرص ترتبط مباشرة بوزير المالية.
    El Fondo también ha prestado apoyo técnico al establecimiento de una dependencia de igualdad de oportunidades vinculada directamente con el Ministerio de Finanzas. UN كما قدم الصندوق الدعم التقني من أجل تأسيس وحدة معنية بتكافؤ الفرص ترتبط مباشرة بوزارة المالية.
    Dos jueces y un secretario de tribunal estaban siendo procesados por una dependencia de reclamaciones judiciales. UN وتجري الآن محاكمة قاضيين ومسجل قضائي أمام وحدة معنية بالشكاوى القضائية.
    Se ha establecido una dependencia de derechos humanos en el Ministerio de Justicia y la Fiscalía General que se ocupa concretamente de las denuncias de particulares en materia de derechos humanos. UN وأنشئت وحدة معنية بحقوق الإنسان في وزارة العدل ومكتب المدعي العام لمعالجة الشكاوى الفردية لحقوق الإنسان تحديدا.
    Se ha establecido una dependencia de pequeñas empresas en el contexto del Proyecto de empresas rurales para ofrecer préstamos, y hay otros programas que ofrecen asistencia directa a inversores individuales. UN وقد أنشئت وحدة لشؤون الأنشطة التجارية الصغيرة في سياق مشروع المؤسسات الريفية من أجل توفير القروض، كما توجد برامج أخرى لتقديم المساعدة المباشرة لفرادى المستثمرين.
    El Centro de Investigación de Blanqueo de Dinero es una dependencia de la Oficina Nacional de Investigación. UN ومركز تبادل المعلومات بشأن غسل الأموال هو وحدة تابعة لمكتب التحقيقات الوطني.
    Por ejemplo, en las entidades más pequeñas y en las entidades con una labor limitada no resultaría muy interesante una dependencia de vigilancia. UN وبشكل خاص، لا تحقق الكيانات الصغيرة أو الكيانات ذات النطاق التنفيذي المحدود أية فائدة تذكر من وجود وحدة رصد بها.
    - una dependencia de género en la secretaría de la Comunidad integrada por lo menos por dos funcionarios de categoría superior. UN وحدة تعنى بالجنسين داخل أمانة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، تتألف على اﻷقل من اثنين من كبار الموظفين.
    47. Para reforzar las operaciones de repatriación voluntaria del ACNUR se ha creado una dependencia de Reinserción y Autosuficiencia. UN ٧٤ - ولتعزيز نهج المفوضية في عمليات العودة الطوعية إلى الوطن، أنشئت وحدة ﻹعادة اﻹدماج والاعتماد على الذات.
    La Sección consistiría en una dependencia de Administración de Edificios, una dependencia de Archivos Centrales, una dependencia de Protocolo, una dependencia de Logística y una dependencia de Viajes. UN وسيتألف القسم من وحدة لإدارة المباني، ووحدة للسجلات المركزية، ووحدة للمراسم، ووحدة للنقل والإمداد، ووحدة للسفر.
    En 1993 contribuyeron a la creación de una dependencia de orientación que reducirá los efectos de la epidemia mediante la educación de la población, la sensibilización del público y programas de información. UN وفي عام ١٩٩٣، أسهما في إنشاء وحدة لتقديم المشورة ستساعد على تقليل تأثير الوباء، من خلال البرامج المتعلقة بتثقيف السكان وتنبيه الجمهور وتوعيته.
    Se tiene prevista la creación de una dependencia de CSS UN التخطيط لإنشاء وحدة جديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    En Washington se creó una dependencia de Haití para prestar apoyo al Enviado Especial, y el ACNUR envió personal jurídico y administrativo a la región. UN وأنشت وحدة خاصة بهايتي في واشنطن لدعم المبعوث الخاص وأوفدت المفوضية موظفين قانونيين وإداريين إلى المنطقة.
    En cada región una institución nacional alberga una dependencia de preparación de cursos del programa Train-sea-coast. UN وداخل كل إقليم، تقوم مؤسسة في بلد واحد باستضافة وحدة من وحدات برنامج التدريب على إدارة المناطق البحرية والساحلية.
    Además, se había establecido una dependencia de Reintegración y Autosuficiencia en la Sección de Apoyo Técnico y Apoyo a los Programas a fin de que prestara apoyo multisectorial a las operaciones de reintegración y los programas de autosuficiencia. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت وحدة إعادة اﻹدماج والاعتماد على الذات، داخل قسم البرنامج والدعم التقني لتقديم الدعم المتعدد القطاعات لعمليات إعادة اﻹدماج ولبرامج الاعتماد على الذات.
    En Azerbaiyán aún no existe una dependencia de Información Financiera encargada de informar de las transacciones sospechosas. UN لم تنشأ بعد في أذربيجان أي وحدة للاستعلامات المالية بغرض تقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة.
    El complejo de pozos de Namar, en Jabaliyah, estaba integrado por dos pozos de agua, bombas, un generador, un depósito de combustible, una dependencia de cloración, edificios y equipo conexo. UN وكان مجمع آبار نمر في جباليا يتألف من بئري مياه وآلات للضخ ومولد كهرباء ومستودع وقود ووحدة مستودع كلورة ومبان ومعدات ذات صلة بالنشاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more