Luego se celebrarían elecciones con arreglo a una nueva Constitución. | UN | وستجرى بعد ذلك انتخابات بموجب دستور جديد. |
Se estaba redactando una nueva Constitución sobre la base de los principios islámicos y que estaría en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأضاف أنه يجري إعداد دستور جديد يقوم على المبادئ اﻹسلامية ويراعي الصكوك الدولية لحماية حقوق اﻹنسان. |
La promulgación por una asamblea constitucional es una condición necesaria pero no suficiente para la legitimidad de una nueva Constitución. | UN | ومع أن قيام جمعية دستورية بسن دستور جديد هو شرط لا بد منه لشرعيته، فليس هذا بأمر كاف. |
En ese sentido, en 2011 aprobó una nueva Constitución que reconoce la primacía de los tratados internacionales ratificados sobre la legislación nacional. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمد المغرب في عام 2011 دستورا جديدا يعترف بأسبقية المعاهدات الدولية المصدق عليها على القوانين الوطنية. |
La Convención Nacional redactará una nueva Constitución cuya aprobación será sometida a un referéndum nacional, y posteriormente se celebrarán elecciones. | UN | وسيعد المؤتمر الوطني دستوراً جديداً يطرح لاستفتاء عام، سيعقبه إجراء انتخابات. |
Principios previstos en una nueva Constitución | UN | المبادئ المتوخى ورودها في الدستور الجديد |
Este logro ha hecho posible que el pueblo de Camboya promulgue una nueva Constitución en la que se restaura la monarquía y forme un Gobierno de base amplia. | UN | لقد مكن هذا اﻹنجاز شعب كمبوديا من إعلان دستور جديد يعيد الملكية، ومن تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة. |
La delegación sugirió que en lo sucesivo sería preferible concentrar el trabajo en la redacción de una nueva Constitución para Bosnia y Herzegovina. | UN | واقترح الوفد أن يتركز العمل من اﻵن فصاعدا ، عوضا عن ذلك ، على صياغة دستور جديد للبوسنة والهرسك . |
Desde entonces se había establecido un régimen político pluripartidista, se habían organizado elecciones democráticas y se había aprobado una nueva Constitución. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أقيم نظام سياسي متعدد اﻷحزاب، وأجريت انتخابات ديمقراطية، واعتمد دستور جديد. |
La siguiente medida sería que el partido vencedor encabezara en Londres conversaciones entre los dos partidos con el fin de elaborar una nueva Constitución. | UN | وستكون الخطوة الثانية بالنسبة للحزب الفائز هي إجراء محادثات في لندن بين الحزبين الحاكمين بقصد وضع دستور جديد. |
Se promulgó una nueva Constitución, en virtud de la cual, entre otras cosas, los nepaleses pueden elegir libremente a sus representantes en el Parlamento. | UN | وأنه صدر دستور جديد يستطيع النيباليون، بموجبه، من اﻵن انتخاب ممثليهم للبرلمان بكل حرية. |
Una de sus primeras medidas fue adoptar una nueva Constitución en 1978, que mantiene su vigencia. | UN | وكان أحد التدابير اﻷولى التي اتخذها اعتماد دستور جديد في عام ٨٧٩١ وهو الدستور الذي ما زال نافذا حتى اليوم. |
Desde entonces se había establecido un régimen político pluripartidista, se habían organizado elecciones democráticas y se había aprobado una nueva Constitución. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أقيم نظام سياسي متعدد اﻷحزاب، وأجريت انتخابات ديمقراطية، واعتمد دستور جديد. |
Se ha convocado una convención nacional para redactar una nueva Constitución que guarde armonía con las realidades del mundo actual y refleje las aspiraciones de toda la nación. | UN | وقد عقد مؤتمر وطني لصياغة دستور جديد يتسق مع حقائق الواقع اليومية ويعبر عن طموحات اﻷمة بأسرها. |
En 1974 se redactó una nueva Constitución bajo la cual persistió el régimen unipartidista. | UN | وفي عام ١٩٧٤ وضع دستور جديد كرس حكم الحزب الواحد. |
La Asamblea Nacional ha comenzado también las deliberaciones sobre una nueva Constitución que ha de reemplazar a la Constitución de 1992, vigente en la actualidad. | UN | وقد بدأت الجمعية الوطنية أيضا مناقشاتها حول دستور جديد ﻹحلاله محل دستور عام ١٩٩٢ الساري حاليا. |
Subrayó que se había aprobado una nueva Constitución y se había elegido un gobierno civil. | UN | وشددت على اعتماد دستور جديد وانتخاب حكومة مدنية. |
Sobre la base del consenso nacional al que se llegue en la convención, los representantes electos elaborarán una nueva Constitución " (A/46/PV.22). | UN | وعلى أساس توافق اﻵراء القومي الذي يتم التوصل اليه في المؤتمر، سيقوم الممثلون المنتخبون بصياغة دستور جديد. |
La tensión y los temores entre las poblaciones indígenas de Fiji condujeron al derrocamiento militar del Gobierno en 1987 y a la promulgación de una nueva Constitución en 1990 por un Gobierno provisional. | UN | لقد أدى التوتر والمخاوف فيما بين أفراد الشعب اﻷصلي في فيجي إلى اﻹطاحة العسكرية بالحكومة في عام ١٩٨٧ وإعلان دستور جديد في عام ١٩٩٠ من جانب حكومة مؤقتة. |
El país redactó una nueva Constitución y eligió los miembros de la Asamblea Constituyente. | UN | ووضع البلد دستورا جديدا وأجريت انتخابات ﻷعضاء الجمعية التأسيسية. |
En 1973 Zambia aprobó una nueva Constitución que introdujo un sistema de gobierno de partido único. | UN | وفي عام 1973 اعتمدت زامبيا دستوراً جديداً أقر نظام حكم الحزب الواحد. |
Se prevé que la elaboración de una nueva Constitución para la República de Bosnia y Herzegovina llevará meses. | UN | ومن المتوقع أن يستغرق وضع الدستور الجديد لجمهورية البوسنة والهرسك شهورا. |
Asimismo, cabe destacar que la Comisión de Examen de la Constitución de Kenya, encargada de dirigir el país hacia una nueva Constitución, estaba presidida por una mujer. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن النظام الأساسي للجنة الاستعراض الكينية التي أسندت إليها مهمة توجيه البلد نحو العمل بدستور جديد كانت برئاسة سيدة. |
Dinamarca felicita al pueblo de Camboya por sus elecciones históricas y con éxito para formar una Asamblea Constituyente y por la presentación de una nueva Constitución por parte de esa Asamblea. | UN | وتهنئ الدانمرك شعب كمبوديا على الانتخابات التاريخية والناجحة لجمعية تأسيسية وعلى تقديم تلك الجمعية لدستور جديد. |
Se han concluido las negociaciones respecto de una nueva Constitución para Gibraltar, y dentro de poco el pueblo de Gibraltar se pronunciará en un referéndum sobre el texto convenido. | UN | وقد اكتملت الآن المفاوضات المتعلقة بالدستور الجديد لجبل طارق وسيُطرح قريبا النص المتفق عليه على شعب جبل طارق في استفتاء. |
En febrero de 1976 entró en vigor una nueva Constitución. | UN | وفي شباط/فبراير عام 1976، وضع دستور منفصل للجزيرة. |
Sin embargo, me siento optimista porque con la reciente promulgación de una nueva Constitución -- que está a la altura de las aspiraciones de nuestro pueblo -- y nuestro plan económico, conocido como Visión 2030, nos encaminamos hacia un crecimiento económico acelerado. | UN | ومع ذلك، فإني متفائل أنه بفضل سن دستور جديد مؤخرا - وهو دستور جاء منسجما مع طموحات شعبنا - ومخططنا الاقتصادي المعروف برؤية عام 2030، من المقدر لنا أن نحقق نموا متسارعا. |