"una resolución de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار من
        
    • قرارا
        
    • قرار صادر عن
        
    • بقرار من
        
    • قرار مؤرخ
        
    • لقرار من
        
    • أحد قرارات
        
    • التوصل إلى قرار
        
    • وهو قرار
        
    • بقرار صادر عن
        
    • قرار صدر عام
        
    • قرار عن
        
    • لقرار يصدر عن
        
    • قدرة ميز تبلغ
        
    • قرار تتخذه
        
    El Ombudsman puede ser apartado de su cargo por el Presidente tras una resolución de la Cámara apoyada por al menos dos tercios de sus miembros. UN ولا يمكن إقالة أمين المظالم من منصبه إلا بواسطة الرئيس بناء على قرار من المجلس بموافقة ما لا يقل عن ثلثي أعضائه.
    Los Estados Miembros no deberían desaprovechar la oportunidad de aprobar una resolución de esa índole. UN ودعا الدول الأعضاء إلى عدم إفلات الفرصة المتاحة لاعتماد قرار من هذا القبيل.
    No es una resolución que exija medidas unilaterales, y tampoco se trata de una resolución de aplicación automática. UN ولم يكن هذا قرارا يدعو إلى اتخاذ إجراءات من طرف واحد ولا قرارا ذاتي التنفيذ.
    Al término de sus deliberaciones, el Consejo aprobó una resolución de 11 puntos que figura en el apéndice al presente informe. UN وقد اعتمد المجلس في نهاية مداولاته قرارا من إحدى عشرة نقطة، يرد نصه في تذييل لهذا التقرير.
    La República de Corea se creó de conformidad con una resolución de las Naciones Unidas, en 1948. UN لقد أنشئت جمهورية كوريا بموجب قرار صادر عن اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨.
    En una resolución de la Asamblea General se podrían elaborar los nuevos arreglos sobre los grupos regionales. UN واقتران ذلك بقرار من الجمعية العامة يمكن أن يؤدي الى صياغة ترتيبات جديدة تتوخاها المجموعات الاقليمية.
    Este plan fue respaldado por una resolución de la Cámara de Diputados de 3 de marzo de 1994. UN وهذه الخطة قد حظيت بالتأييد بموجب قرار من جانب مجلس النواب في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Por tanto, se aduce que no hay razón para continuar con una resolución de este tipo. UN لذلك يزعم أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاستمرار في اتخاذ قرار من هذا النوع.
    Si no lo ha hecho, debe ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país; UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    Si no lo ha hecho, debería ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país. UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    El Consejo Islámico Supremo aprobó una resolución de 11 puntos. UN وفي النهاية، اتخذ المجلس الاسلامي اﻷعلى قرارا مؤلفا من إحدى عشرة نقطة.
    Como ustedes saben, la Asamblea General acaba de aprobar por quinta vez una resolución de consenso sobre esta cuestión. UN وكما تدركون فإن الجمعية العامة للمرة الخامسة اتخذت منذ وقت قصير قرارا بتوافق اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    Consideramos que es una resolución de procedimiento, ya que no intenta en modo alguno alterar el equilibrio de las cuestiones sustantivas ni tampoco introducir ninguna cuestión de fondo. UN ذلك إننا نعتبره قرارا إجرائيا حيث أنه لا يسعى بأية طريقة كانت الى تغيير التوازن بشأن المسائل المضمونية، أو الدفع بأية وجهة نظر موضوعية.
    La definición jurídica del término debe formar parte de un acuerdo internacional o una resolución de la Asamblea General. UN وينبغي أن يكون التعريف القانوني لهذا المصطلح جزءا من اتفاق دولي أو قرار صادر عن الجمعية العامة.
    Un factor muy importante es que la Comisión debe velar por el cumplimiento del mandato en vigor del Instituto, establecido mediante una resolución de la Asamblea General. UN والأهم من ذلك، أن من واجب اللجنة ضمان تنفيذ المعهد لولايته الحالية التي حددها قرار صادر عن الجمعية العامة.
    Añadió que debería procederse a un examen periódico del Programa autorizado por una resolución de la Conferencia. UN وأضاف أنه ينبغي إجراء استعراض دوري للبرنامج بموجب قرار صادر عن المؤتمر.
    Por consiguiente, no cabe vanagloriarse mucho de que Corea del Sur se haya establecido mediante una resolución de las Naciones Unidas. UN ولذلك ليس ثمة ما يُفخر به في إنشاء كوريا الجنوبية بقرار من اﻷمم المتحدة.
    En una resolución de 7 de septiembre de 2004, la Asamblea de los Estados Partes aprobó el proyecto de acuerdo de relación. UN ولقد وافقت جمعية الدول الأطراف، في قرار مؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2004، على مشروع الاتفاق بشأن العلاقة.
    Un Estado soberano no se establece de conformidad con una resolución de las Naciones Unidas. UN فالدولة ذات السيادة لا تُنشأ وفقا لقرار من اﻷمم المتحدة.
    Es razonable mencionar ese concepto en una resolución de la Asamblea General, en particular cuando así lo dispone expresamente la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه من المعقول ذكر تلك الفكرة في أحد قرارات الجمعية العامة، خاصة وأنه ينص عليها بوضوح في ميثاق الأمم المتحدة.
    Permítaseme dar seguridades a la Comisión de que mi delegación está dispuesta a trabajar con otras delegaciones en la búsqueda de una resolución de consenso sobre estos dos importantes temas de organización. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجنة بأن وفد بلادي على استعداد للعمل مع الوفود اﻷخرى سعيا وراء التوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء بشأن هذين الموضوعين التنظيميين الهامين.
    61. El 9 de diciembre de 1994, la Asamblea General aprobó la resolución 49/46 B, una resolución de conjunto sobre nueve territorios no autónomos, cuya sección VII se refería específicamente a Montserrat. UN ٦١ - وفي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٩/٤٦ باء، وهو قرار موحد بشأن اﻷقاليم التسعة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يُكرس الفرع سابعا منه على وجه التحديد لمونتسيرات.
    Se le comunicó que se estaba haciendo referencia a una resolución de la Asamblea General relativa al Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وأبلغ بأن اﻷمر يتعلق بقرار صادر عن الجمعية العامة بشأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    En una resolución de 2009, el Comité de Ministros del Consejo de Europa consideró que algunas afirmaciones que figuraban en materiales educacionales eran manifiestamente parciales y discriminatorias, en especial en cuanto a la forma en que se describía y representaba a las personas de orientación no heterosexual. UN وفي قرار صدر عام 2009، وجدت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا أن بعض المواد التعليمية تحتوي على بيانات منحازة وتمييزية بشكل واضح، لا سيما في الطريقة التي وُصف بها الأشخاص ذوو التوجه المثلي جنسياً.
    La oportunidad de una resolución de la Asamblea General confirmando los poderes del Secretario General en esta materia se trata en el párrafo 24 del informe. UN وأضاف أن الفقرة 24 من التقرير تتناول مدى استصواب صدور قرار عن الجمعية العامة يؤكد صلاحية الأمين العام في ذلك الخصوص.
    Creo que el proyecto de resolución no es un tema apropiado para una resolución de la Asamblea General. UN وأعتقد أن مشروع القرار هذا ليس بالموضوع المناسب بالنسبة لقرار يصدر عن الجمعية العامة.
    Microcircuitos convertidores analógico a digital, que sean resistentes a la radiación y que tengan una resolución de 8 bitios o superior, con capacidad de funcio-namiento en una gama de temperaturas de -45°C a +125°C y que sean herméticamente sellados. UN دوائر صغيرة لأجهزة التحويل من الشكل النظيري الى الشكل الرقمي، لها قدرة ميز تبلغ 8 بت أو أكثر؛ أو مصلدة لحمايتها من الإشعاع، ومجهزة للعمل في درجة حرارة تبدأ من درجة تقل عن 54 درجة مئوية تحت الصفر الى أكثر من 125 درجة مئوية فوق الصفر؛ ومغلقة بإحكام؛
    Ese programa se determinará el mes próximo en la reunión de organización de la Comisión de Desarme y no debería imponerlo una resolución de la Primera Comisión. UN وجدول اﻷعمال ذاك سيحدده الاجتماع التنظيمي لهيئة نزع السلاح في الشهر القادم، ويجب ألا يقضي به قرار تتخذه اللجنة اﻷولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more