"unidas y los asociados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة والشركاء
        
    • المتحدة وشركاؤها
        
    • المتحدة وشركاء
        
    • المتحدة وشركائها
        
    • المتحدة ومع الشركاء
        
    • المتحدة ومع شركاء
        
    • المتحدة ومن الشركاء
        
    • المتحدة الأخرى وشركاء
        
    El programa de cooperación entre las Naciones Unidas y los asociados regionales es cada vez más amplio y polifacético. UN إن برنامج التعاون بين الأمم المتحدة والشركاء الإقليميين يتسع نطاقه باطراد ويصبح متعدد الأوجه بشكل متزايد.
    Las autoridades haitianas, las Naciones Unidas y los asociados internacionales reaccionaron rápidamente, lo que ayudó a limitar el número de muertes. UN وشنت السلطات الهايتية والأمم المتحدة والشركاء الدوليون حملة سريعة للتصدي له، مما ساعد على الحد من عدد الوفيات.
    La asistencia de las Naciones Unidas y los asociados bilaterales sigue siendo necesaria. UN ولا تزال المساعدة من الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين مطلوبة.
    Las escuelas fueron desalojadas a instancias de las Naciones Unidas y los asociados. UN وقد أخليت المدارس عقب الجهود الدعوية التي بذلتها الأمم المتحدة وشركاؤها.
    Los resultados preliminares de ese estudio confirman que el Fondo facilitó enormemente la movilización de recursos y la coordinación entre el Gobierno, las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN وتؤكد النتائج الأولية أن الصندوق قد يسر كثيرا تعبئة الموارد وتنسيقها بين الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    El apoyo continuado del Banco Asiático de Desarrollo, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo ha mejorado el suministro de agua y energía, así como el saneamiento de Dili y los distritos. UN وقد أسفر الدعم المتواصل من مصرف التنمية الآسيوي وبرامج الأمم المتحدة وشركائها في التنمية عن تحسين إمدادات المياه والطاقة وكذلك تحسين المرافق الصحية في ديلي والمقاطعات.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y los asociados pertinentes debería tener como meta principal contribuir a la realización de los objetivos y programas de la Organización. UN والتعاون بين الأمم المتحدة والشركاء ذوي الصلة ينبغي أن يرمي بالدرجة الأولى إلى الإسهام في تحقيق أهداف وبرامج المنظمة.
    El importante papel desempeñado por el sistema de las Naciones Unidas y los asociados multilaterales también ha quedado patente en el Marco. UN كما يتجلى في الإطار الدور الهام الذي تؤديه منظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف.
    :: Un informe final a los asociados de las Naciones Unidas y los asociados del Gobierno acerca de la celebración de las elecciones locales UN :: تقديم تقرير نهائي إلى الشركاء من الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين بشأن الأداء في تنظيم الانتخابات المحلية
    En ese contexto, los gobiernos africanos, las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo deben adoptar medidas decididas para cumplir sus compromisos. UN وفي هذا السياق، يجب على الحكومات الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء في التنمية اتخاذ خطوات جسورة للوفاء بالتزاماتها.
    La función de las Naciones Unidas y los asociados internacionales en esta materia sigue siendo crucial. UN ولا يزال للأمم المتحدة والشركاء الدوليين دور هام في هذا الصدد.
    Un informe final a los asociados de las Naciones Unidas y los asociados del Gobierno acerca de la celebración de las elecciones locales UN تقديم تقرير نهائي واحد إلى شركاء الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين بشأن الأداء في إجراء الانتخابات المحلية
    Sin embargo, necesita y merece el apoyo constante de las Naciones Unidas y los asociados internacionales. UN لكنهم يحتاجون إلى الدعم المستمر من الأمم المتحدة والشركاء الدوليين ويستحقون هذا الدعم.
    :: Apoyo a las actividades de reforma y rehabilitación penitenciaria y coordinación de dichas actividades, incluidas la construcción y gestión de prisiones, entre el Gobierno del Afganistán, las Naciones Unidas y los asociados internacionales UN :: تقديم الدعم إلى أنشطة إصلاح السجون وإعادة تأهيلها، بما في ذلك ما يخص تشييد السجون وإدارتها، والتنسيق فيما بين حكومة أفغانستان والأمم المتحدة والشركاء الدوليين في هذا المجال
    A ese respecto, su país agradece el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديره للدعم الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة والشركاء في التنمية.
    i) Las Naciones Unidas y los asociados bilaterales y multilaterales deberían: UN ' 1` ينبغي للأمم المتحدة والشركاء من الجهات الثنائية والمتعددة الأطراف أن تقوم بما يلي:
    Por tanto, es fundamental fortalecer la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a fin de aumentar la capacidad nacional. UN ومن ثم يكون تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية ضرورة حيوية لتعزيز القدرات الوطنية.
    Se publicará material impreso, se realizarán programas de radio y televisión, exposiciones y acontecimientos especiales en cooperación con el sistema de las Naciones Unidas y los asociados externos a fin de garantizar la más amplia difusión posible. UN وسيجري إعداد منشورات وبرامج إذاعية وتليفزيونية ومعارض ومناسبات خاصة بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء الخارجيين لكفالة أوسع تغطية إذاعية ممكنة.
    Las Naciones Unidas y los asociados siguen trabajando con el Gobierno para que se apliquen los procedimientos legales y se logren soluciones duraderas. UN وتواصل الأمم المتحدة وشركاؤها العمل مع الحكومة لضمان اتباع الإجراءات القانونية وتوفير حلول دائمة.
    El sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo han hecho importantes contribuciones a esos logros. UN وأسهمت منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية إسهامات مهمة في هذه الإنجازات.
    La UNMIS ha coordinado la ejecución del plan operacional común por intermedio del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas y los asociados sobre reintegración. UN شاركت بعثة الأمم المتحدة في السودان في تنسيق تنفيذ الخطة التنفيذية المشتركة عن طريق الأمم المتحدة وشركائها في فريق العمل المعني بإعادة الإدماج.
    También pueden estudiar cómo aprovechar las iniciativas internacionales del sistema de las Naciones Unidas y los asociados bilaterales. UN كما يمكنها أن تبحث كيفية الاستفادة من المبادرات الدولية في إطار منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الثنائيين؛
    Otros lugares de destino se enfrentaron con el reto de armonizar sus planes y coordinarlos con los de las entidades de las Naciones Unidas y los asociados externos. UN وواجهت مراكز عمل أخرى التحدي بمواءمة خططها والتنسيق مع كيانات تابعة للأمم المتحدة ومع شركاء خارجيين.
    En ese estudio se tendrá en cuenta la naturaleza y la gravedad de los problemas que afectan a los niños de cada zona, así como los derechos y la función de la mujer, los recursos disponibles y la experiencia institucional del UNICEF, las políticas y prioridades del país, las metas del MANUD y las contribuciones previstas de las Naciones Unidas y los asociados bilaterales e internacionales. UN وستأخذ هذه المناقشات في الاعتبار طبيعة المشاكل المؤثرة على الأطفال في كل مجال ومدى حدتها، فضلا عن حقوق المرأة، والموارد والخبرة التنظيمية المتاحة لدى اليونيسيف، والسياسات والأولويات الوطنية، وأهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والمساهمات المتوقعة من الأمم المتحدة ومن الشركاء الثنائيين والدوليين.
    Cabe esperar que, además, pueda facilitar los vínculos con programas elaborados por las comisiones económicas regionales, los demás organismos de las Naciones Unidas y los asociados. UN ويؤمل أنها قد تيسر الترابط مع برامج طورتها لجان اقتصادية إقليمية وهيئات الأمم المتحدة الأخرى وشركاء آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more