Además, San Marino ha recibido visitas periódicas de varios órganos de vigilancia del Consejo de Europa y ha colaborado con ellos. | UN | وعلاوة على ذلك تلقت سان مارينو زيارات دورية من جانب عدة هيئات رصد تابعة لمجلس أوروبا وتعاونت معها. |
varios órganos de las Naciones Unidas han planteado ya el problema de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وقد أثارت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة في الماضي قضية المدافعين عن حقوق الإنسان في كافة أنحاء العالم. |
74. varios órganos de las Naciones Unidas están profundamente implicados en la solución de la crisis de Somalia. | UN | 74- يشارك عدد من هيئات الأمم المتحدة مشاركة متعمقة في التصدي للأزمة القائمة في الصومال. |
La Comisión de Expertos informa constantemente sobre varios órganos de tratados y contribuye activamente, con sus conocimientos especializados y su experiencia, a las deliberaciones de estos. | UN | وتقدم لجنة الخبراء التقارير بصورة منتظمة إلى عدد من هيئات المعاهدات وتسهم في مداولاتها بخبرتها وتجربتها إسهاماً نشطاً. |
Es imperativo no descuidar el importante trabajo ya realizado por varios órganos de las Naciones Unidas en este campo. | UN | ويتحتم علينا ألا نهمل الجهد الهام الذي قامت به مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Algunos sugirieron que se designara un coordinador, con la cooperación de varios órganos de las Naciones Unidas, para que se ocupara de la aplicación y el seguimiento de los resultados de la Conferencia. | UN | واقترح البعض إحداث مركز تنسيق بالتعاون مع العديد من هيئات الأمم المتحدة لمراقبة التنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمر. |
Bangladesh recordó las preocupaciones expresadas reiteradamente por varios órganos de tratados en relación con la situación de los derechos humanos de las comunidades romaníes. | UN | وذكّرت بنغلاديش باستمرار حالة القلق الذي أعربت عنه عدة هيئات من هيئات المعاهدات بشأن حالة حقوق الإنسان لجماعة الروما. |
Turquía preguntó qué medidas de las propuestas por varios órganos de tratados se habían adoptado para modificar la percepción negativa de la comunidad romaní en la sociedad. | UN | وسألت تركيا عن التدابير المتخذة لتغيير الصورة السلبية لجماعة الروما في المجتمع على نحو ما اقترحت عدة هيئات معاهدات. |
La OSSI señala que, actualmente, varios órganos de coordinación no tienen sitios web y que los sitios web de algunos otros son difíciles de encontrar. | UN | ويلاحظ المكتب أن عدة هيئات تنسيق لا تملك حاليا مواقع شبكية، وأن هيئات أخرى لديها مواقع شبكية يصعب الوصول إليها. |
El Consejo ha colaborado con varios órganos de las Naciones Unidas para impulsar nuestros objetivos principales. | UN | عمل المجلس بالتعاون مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة من أجل تحقيق التقدم نحو إنجاز أهدافه الرئيسية. |
En su condición de miembro del International Disability and Development Consortium, colaboró estrechamente con varios órganos de las Naciones Unidas. | UN | وقد عملت الرابطة على نحو وثيق، بوصفها عضوا في الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية، مع عدد من هيئات الأمم المتحدة. |
16. Además de las actividades mencionadas, varios órganos de las Naciones Unidas han abordado cuestiones de conversión dentro de sus mandatos específicos. | UN | ٦١- واضافة إلى ما سبق، تصدى عدد من هيئات اﻷمم المتحدة لقضايا التحويل داخل إطار ولايتها المحددة. |
varios órganos de la UNESCO han pedido reiteradamente, mediante las resoluciones correspondientes, la celebración de negociaciones bilaterales entre el Gobierno griego y el Gobierno británico. | UN | لقد طالب عدد من هيئات اليونسكو مرارا وتكرارا، من خلال القرارات ذات الصلة، بإجراء مفاوضات ثنائية بين الحكومتين اليونانية والبريطانية. |
A tal efecto, Zambia ha introducido las indabas juveniles provinciales y ha nombrado a jóvenes para que ocupen cargos en varios órganos de toma de decisiones. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأت زامبيا مجالس الشباب الإقليمية وعينت الشباب في مختلف هيئات صنع القرار. |
Durante el período que se examina, la organización participó en las labores y las actividades del Consejo Económico y Social, y cooperó con varios órganos de las Naciones Unidas: | UN | أثناء الفترة المعنية، شاركت المنظمة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأنشطته، وتعاونت مع مختلف هيئات الأمم المتحدة: |
Sin embargo, el plan de integración social adoptado por IF-MC-CA-DI requiere asociaciones de cooperación con varios órganos de las Naciones Unidas, por lo que en un futuro cercano aumentará la cooperación con ellos. | UN | بيد أن خطة الإدماج الاجتماعي التي اعتمدها المعهد تتطلب شراكات تعاونية مع العديد من هيئات الأمم المتحدة. |
Por último, varios órganos de tratados han invitado a Estonia a analizar las causas profundas de la trata. | UN | وأشار في الأخير إلى أن العديد من هيئات المعاهدات دعت إستونيا إلى تحليل الأسباب الجذرية للاتجار. |
Sin embargo, varios órganos de tratados seguían preocupados acerca de la situación de los romaníes. | UN | إلا أن عدداً من هيئات المعاهدات لا تزال تشعر بالقلق إزاء حالة الروما. |
No sólo hemos brindado la información solicitada por varios órganos de las Naciones Unidas que tratan de este tema, sino que también recibimos en 1992 al Relator Especial designado por la Comisión de Derechos Humanos, Sr. Yozo Yokota. | UN | ولم نقتصر على تقديم المعلومات التي طلبتها منا مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، بل إننا أيضا استقبلنا، في عام ١٩٩٢، المقرر الخاص الذي عينته لجنة حقوق اﻹنسان، السيد يوزو يوكوتا. |
Otro objetivo es aliviar la carga que significa la presentación de informes a varios órganos de tratados diferentes. | UN | والهدف الثاني هو تخفيف عبء الإبلاغ لعدة هيئات مختلفة منشأة بموجب معاهدات. |
Subrayó igualmente que varios órganos de las Naciones Unidas, entre los que destacaban la Comisión de Derechos Humanos, la Subcomisión y el Comité de los Derechos del Niño habían exteriorizado su honda preocupación por la situación de los menores privados de libertad. | UN | وأكد أن هيئات مختلفة من هيئات اﻷمم المتحدة، وبخاصة لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية ولجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلقها البالغ إزاء حالة اﻷطفال المحرومين من حريتهم. |
varios órganos de las Naciones Unidas han adoptado medidas para aplicar esta propuesta. | UN | وأردف قائلا إن عددا من هيئات اﻷمم المتحدة قد اتخذ خطوات لتنفيذ هذا الاقتراح. |
Cabe señalar que ciertas necesidades son comunes a varios órganos de la Corte. | UN | 38 - وبعض الاحتياجات مشتركة بين أكثر من جهاز واحد من أجهزة المحكمة. |
Los mismos comités están tratando de perfeccionar sus métodos de trabajo y varios órganos de tratados han empezado a celebrar reuniones abiertas con los Estados partes. | UN | بل وأن اللجان نفسها تعتمد اليوم نهجا استباقيا لتحسين طرائق عملها. وقد بدأت العديد من الهيئات المنشأة بمعاهدات بعقد منتديات مفتوحة مع الدول الأطراف. |
Asimismo, me gustaría dar la bienvenida a un grupo de profesores de Italia que se ha trasladado a Ginebra para visitar varios órganos de las Naciones Unidas, incluida la Conferencia de Desarme. | UN | وأرغب أيضاً في أن أرحب بفريق من الأساتذة قَدِمَ من إيطاليا إلى جنيف في زيارة لعدد من هيئات الأمم المتحدة بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
Algún tiempo después del inicio de la investigación, varios órganos de seguridad libaneses se llevaron copias de las grabaciones de este sistema de circuito cerrado de televisión. | UN | وقد حصل عدد من أجهزة الأمن اللبنانية على نسخ من تسجيلات الدائرة المغلقة بعد فترة من بدء التحقيق. |
2. Cuando la misma cuestión sea considerada sucesivamente en varios órganos de la Conferencia, los representantes de los Estados deberán, en la medida de lo posible, explicar sus votos en uno de esos órganos, a menos que los votos sean diferentes. | UN | 2- وفي حالة النظر في نفس المسألة في عدة أجهزة تابعة للمؤتمر بصورة متعاقبة، ينبغي لممثلي الدول، بقدر الإمكان، أن يعللوا تصويتهم في جهاز واحد فقط من تلك الأجهزة، إلا إذا اختلفت طريقة تصويتهم. |
varios órganos de derechos humanos, así como el Comité, en diversas ocasiones señalaron a la atención el problema del bajo nivel de representación de la mujer en los órganos locales encargados de la adopción de decisiones en Dinamarca. | UN | وصرحت بأن هناك هيئات عدة من هيئات حقوق الإنسان، بالإضافة إلى اللجنة، قد قامت في مناسبات مختلفة بتوجيه الانتباه إلى مشكلة انخفاض مستوى تمثيل النساء في هيئات صنع القرار على الصعيد المحلي بالدانمرك. |