"varios países de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من بلدان
        
    • عدة بلدان في
        
    • عدد من البلدان
        
    • العديد من بلدان
        
    • عدة بلدان من
        
    • العديد من البلدان
        
    • مختلف بلدان
        
    • بلدان عديدة في
        
    • بعض بلدان
        
    • عددا من بلدان
        
    • عددا من البلدان
        
    • شتى بلدان
        
    • مختلف البلدان في
        
    • بلدان عدة في
        
    • بلدان عديدة من
        
    Este es también el caso de varios países de Europa central y oriental, donde la integración vertical es particularmente elevada. UN وهذا ينطبق أيضا على عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية تتميز بصفة خاصة بارتفاع درجة التكامل الرأسي.
    Los resultados han variado considerablemente de un país a otro, lográndose éxitos notables en varios países de la Comunidad de Estados Independientes. UN وتراوحت النتائج بشدة فيما بين البلدان، وإن تحقق قدر ملحوظ من النجاح في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة.
    El cultivo ilícito de la amapola, que ha surgido en varios países de la región, constituye un problema nuevo. UN وثمة مشكلة جديدة تتمثل في زراعة الخشخاش غير المشروعة التي ظهرت في عدة بلدان في المنطقة.
    En la actualidad, se están elaborando o ejecutando proyectos de asistencia técnica en varios países de Asia, África, Europa y América Latina. UN وفي الوقت الحاضر يجري تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية أو وضعها في عدة بلدان في آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Escolares y universitarios armenios estudian en varios países de Europa y los Estados Unidos merced a acuerdos de este tipo. UN ويتلقى طلبة المدارس والجامعات اﻷرمينية تدريبا في عدد من البلدان اﻷوروبية واﻷمريكية بموجب اتفاقات من هذا القبيل.
    Se ha producido un marcado incremento de la cobertura sobre noticias que atañen a esta cuestión, y la conciencia pública aumentó a ese respecto durante el año pasado en varios países de la región. UN وطرأت زيادة ملحوظة على التغطية اﻹخبارية للمسألة، وازداد الوعي العام خلال العام الماضي في العديد من بلدان المنطقة.
    Estos indicadores están siendo ensayados en varios países de todas las regiones del mundo. UN ويجري حاليا اختبار هذه المؤشرات في عدة بلدان من جميع أنحاء العالم.
    varios países de África meridional han recibido también asistencia en gran escala. UN وقـُـدمت مساعدة كبيرة أيضا إلى عدد من بلدان الجنوب الأفريقي.
    En cambio, varios países de la subregión muestran actualmente avances considerables en lo relativo al estado de derecho. UN أما الآن، فقد حقق عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية تقدما ملموسا نحو سيادة القانون.
    También subrayaron la importancia del apoyo internacional a los procesos electorales que se celebrarán en varios países de la región en 2015 y 2016. UN وأكدوا أيضاً على أهمية الدعم الدولي للعمليات الانتخابية المقرر إجراؤها في عدد من بلدان المنطقة في عامي 2015 و 2016.
    En varios países de América Latina, la Iglesia católica es una asociada destacada en la ejecución del programa nacional de acción y en el proceso de vigilancia. UN والكنيسة الكاثوليكية شريك مخصوص في عدد من بلدان امريكا اللاتينية في عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني ورصده.
    Sin embargo, varios países de Europa central y oriental tienen reservas internacionales muy por debajo de su deuda externa a corto plazo. UN ومع ذلك، هناك عدة بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى لديها احتياطيات دولية تقلّ بكثير عن ديونها الخارجية القصيرة الأجل.
    En varios países de Europa oriental se está produciendo un proceso de búsqueda activa de nuevos modelos de desarrollo y sistemas de gobierno. UN ويجري البحث بنشاط عن نماذج جديدة للتنمية وأسلوب الادارة في عدة بلدان في أوروبا الشرقية.
    Esta tendencia se refleja con la mayor intensidad en la nueva política de " puertas abiertas " de varios países de Africa. UN وينعكس هذا الاتجاه بشكل جلي للغاية في سياسات " الباب المفتوح " الجديدة التي تتبعها عدة بلدان في افريقيا.
    Como consecuencia de la crisis económica, varios países de la región sufren graves problemas sociales. UN ونتيجة لﻷزمة الاقتصادية، يعاني عدد من البلدان في المنطقة من مشاكل اجتماعية حادة.
    En varios países de África los gastos en servicio de la deuda superan a los de los servicios básicos, a menudo por un amplio margen. UN ويزيد اﻹنفاق على خدمة الديون عن اﻹنفاق على الخدمات اﻷساسية في عدد من البلدان اﻷفريقية، بهامش عريض في كثير من اﻷحيان.
    varios países de reasentamiento tradicionales ofrecieron su asistencia a esos países para la creación de capacidad. UN وقدم العديد من بلدان إعادة التوطين التقليدية المساعدة إلى هذه البلدان من أجل بناء القدرة.
    Las riadas o inundaciones repentinas son también un riesgo natural en varios países de la región. UN وتشكل أيضا الفيضانات المفاجئة إحدى المخاطر الطبيعية في العديد من بلدان المنطقة.
    La utilidad de este modelo, empleado por varios países de diferentes regiones, está comprobada. UN وهذا النموذج راسخ تماما وتستخدمه عدة بلدان من مختلف المناطق.
    Sin embargo, en varios países de Europa, las jóvenes han comenzado a beber a la par de los jóvenes, e incluso más. UN على أن مستوى احتساء المشروبات بين الشابات في العديد من البلدان الأوروبية، بدأ يساوي، بل حتى يتجاوز، مستوى الشباب.
    Las fuerzas armadas han participado en programas de desminado en varios países de América Latina, Angola, el Iraq y Kuwait. UN وأضاف أن القوات المسلحة اضطلعت بدور في برامج إزالة الألغام في مختلف بلدان أمريكا اللاتينية وفي أنغولا والعراق والكويت.
    En varios países de África, Asia y Europa se lanzaron ataques que provocaron un gran número de muertes. UN ووقعت هجمات أسفرت عن خسائر كبيرة في اﻷرواح في بلدان عديدة في افريقيا وآسيا وأوروبا.
    varios países de Europa oriental, por ejemplo Lituania y Eslovaquia, indicaron también que las mujeres rurales tienen un mayor riesgo de vivir en situación de pobreza. UN كما أشارت بعض بلدان أوروبا الشرقية، على سبيل المثال ليتوانيا وسلوفاكيا، إلى أن المرأة الريفية تتعرض لخطر العيش في فقر بدرجة أكبر.
    El Comandante de la Fuerza de la AFISMA estaba destacado en Bamako, y varios países de África Occidental se estaban comprometiendo a aportar tropas a la AFISMA. UN وقال إنه قد تم إيفاد قائد بعثة الدعم إلى باماكو، وإن عددا من بلدان غرب أفريقيا قد وعد بالمساهمة بقوات في بعثة الدعم.
    Expresando preocupación porque varios países de ingresos bajos y medianos enfrentan dificultades en relación con el servicio de la deuda, UN وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بات يواجه تحديات في خدمة ديونه،
    Muchos participantes convinieron en recomendar que en el futuro se celebraran conferencias de este tipo de manera habitual, en varios países de la región, con temas que se decidirían ulteriormente. UN واتفق العديد من المشاركين على التوصية بعقد مؤتمرات من هذا النوع في المستقبل على أساس منتظم في شتى بلدان المنطقة، على أن تحدد موضوعاتها مستقبلا.
    El representante señaló que el siguiente informe periódico del Estado parte contendría más detalles sobre la labor que realizaba la Iglesia Católica en varios países de Africa y Asia. UN وأشار الممثل الى أن التقرير الدوري القادم للدولة الطرف سيتضمن مزيدا من المعلومات بشأن اﻷعمال التي اضطلعت بها الكنيسة الكاثوليكية في مختلف البلدان في افريقيا وآسيا.
    En varios países de la región, como China y la India, se está aumentando la conciencia pública. UN كما يجرى العمل حاليا على زيادة أنشطة التوعية العامة في بلدان عدة في المنطقة بينها الصين والهند.
    Los mayores incrementos se registraron en las importaciones de bienes de capital, impulsadas por el fuerte aumento de la inversión en varios países de la región. UN ودرت الواردات من السلع الرأسمالية أكبر المرابح، وفي طليعتها الارتفاع الشديد للاستثمار في بلدان عديدة من المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more