"vigilancia de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • رصد حقوق
        
    • لرصد حقوق
        
    • رصد حالة حقوق
        
    • برصد حقوق
        
    • مرصد حقوق
        
    • مراقبة حقوق
        
    • رصد الحقوق
        
    • ومرصد حقوق
        
    • ورصد حقوق
        
    • الرصد الكوري لحقوق
        
    • برصد حالة حقوق
        
    • لمرصد حقوق
        
    • ومراقبة حقوق
        
    • ورصد حالة حقوق
        
    • رصدها للحقوق
        
    Esas organizaciones fueron las siguientes: Artículo XIX, Reporters sans Frontières, Grupo Internacional de Derechos Humanos y vigilancia de los derechos Humanos. UN ومن بين هذه المنظمات: المادة ٩١، ومراسلون بلا حدود، والفريق القانوني الدولي لحقوق اﻹنسان، وهيئة رصد حقوق اﻹنسان.
    Las organizaciones no gubernamentales y otros órganos de vigilancia de los derechos humanos deberían tener acceso a las mesetas centrales. UN وينبغي منح المنظمات غير الحكومية وغيرها من جهات رصد حقوق الإنسان حق الوصول إلى نجود مناطق الوسط.
    También sostienen algunos que la vigilancia de los derechos humanos es un marco inadecuado para hacer frente a una epidemia que requiere la modificación del comportamiento de particulares y comunidades. UN ويجادل البعض أيضاً بأن رصد حقوق اﻹنسان لا يمثل اطارا كافياً للتصدي لوباء يتطلب تغيراً في سلوك اﻷفراد والمجتمعات.
    Gran parte de la labor debería realizarse durante las 24 horas del día e incluiría un elemento de vigilancia de los derechos humanos; UN وستدعو الحاجة إلى القيام بقدر كبير من العمل على مدى ٢٤ ساعة وسيتضمن عنصرا لرصد حقوق اﻹنسان.
    El experto independiente considera que las Naciones Unidas deberían hacer hincapié no tanto en la vigilancia de los derechos humanos sino en el refuerzo de las capacidades. UN وأكثر من مجرد رصد حالة حقوق الإنسان، يرى الخبير المستقل أنه على الأمم المتحدة أن تركز أكثر على تعزيز القدرات.
    Uno de los acontecimientos más positivos de los últimos meses ha sido el mejoramiento de la situación en lo que se refiere directamente a la vigilancia de los derechos humanos. UN ويتمثل أحد التطورات اﻹيجابية التي حدثت خلال اﻷشهر الماضية في تحسن الحالة من حيث ارتباطها مباشرة برصد حقوق اﻹنسان.
    Por último, el Centro de vigilancia de los derechos de la Madre y el Niño, de reciente creación, pone de manifiesto la importancia que se presta a la participación, la difusión y el control de la acción de los poderes públicos. UN وفي اﻷخير، يعكس مرصد حقوق اﻷم والطفل، الذي أُنشئ مؤخراً، اﻷهمية المولاة للمشاركة في عمل السلطات العامة ونشره ورصده.
    Actualmente hay demasiados órganos de vigilancia de los derechos humanos sin coordinación adecuada entre ellos. UN فحاليا هناك عدد كبير من هيئات رصد حقوق اﻹنسان لا تنسق كما يجب فيما بينها.
    Para ayudar al Centro de Coordinación de los Derechos Humanos a cumplir dichas tareas, también se recomendó que todas las organizaciones que participan en la vigilancia de los derechos humanos se comprometieran a: UN ومن أجل مساعدة مركز التنسيق في إنجاز مهامه، أوصِي أيضا بأن تقوم جميع المنظمات المشتركة في رصد حقوق اﻹنسان بما يلي:
    Además, la Unión Europea atribuye la máxima importancia al fortalecimiento de la vigilancia de los derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية قصوى على تعزيز رصد حقوق اﻹنسان.
    El principio de la libertad del consentimiento ha servido de orientación al Relator Especial en su evaluación de la competencia de los órganos de vigilancia de los derechos humanos. UN فمن الواضح أن المقرر الخاص قد استرشد بالذات في تقييمه لاختصاص هيئات رصد حقوق اﻹنسان بمبدأ حرية الموافقة.
    Mariner, Joanne vigilancia de los derechos Humanos, Nueva York UN مارينر، جووان منظمة رصد حقوق اﻹنسان، نيويورك
    vigilancia de los derechos Humanos se opone a la pena capital. UN وإن هيئة رصد حقوق اﻹنسان تعارض عقوبة اﻹعدام.
    La Presidenta también había abordado la labor de los órganos encargados de la vigilancia de los derechos humanos en general y mencionado los resultados de la octava reunión de presidentes de esos órganos. UN كما تناولت الرئيسة أعمال هيئات رصد حقوق اﻹنسان بصفة عامة، وأشارت إلى محصلة الاجتماع الثامن لرؤساء هذه الهيئات.
    La plantilla actual de la UNTAES incluye una Dependencia de vigilancia de los derechos humanos, integrada por tres funcionarios del cuadro orgánico y dos secretarias. UN ويضم الملاك الحالي لموظفي اﻹدارة الانتقالية وحدة لرصد حقوق اﻹنسان تتألف من ثلاثة موظفين من الفئة الفنية وسكرتيرين.
    La comunidad internacional tiene derecho a esperar que Belarús fortalezca sus mecanismos de vigilancia de los derechos humanos. UN ويحق للمجتمع الدولي أن ينتظر من بيلاروس أن تعزز آلياتها لرصد حقوق اﻹنسان.
    Los estudios de casos que se presentaron se habían adaptado de incidentes investigados por la Misión en el transcurso de sus actividades de vigilancia de los derechos humanos. UN وقد عدلت دراسات الحالات اﻹفرادية التي قدمت في الحلقات الدراسية من حوادث قامت البعثة بالتحقيق فيها أثناء اﻷنشطة التي اضطلعت بها لرصد حقوق اﻹنسان.
    :: ONU-Mujeres y asociados del grupo de protección nacional: formulan políticas de promoción estratégica y realizan actividades de vigilancia de los derechos humanos UN :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة والجهات الشريكة للمجموعة الوطنية للحماية: وضع سياسات للدعوة الاستراتيجية والمشاركة في رصد حالة حقوق الإنسان
    No obstante, hay otras instituciones dedicadas a la vigilancia de los derechos humanos en el sector privado, en particular el Observatorio Español del Racismo y la Xenofobia. UN غير أن هناك مؤسسات أخرى تقوم برصد حقوق الإنسان في القطاع الخاص، بما في ذلك مركز رصد العنصرية وكراهية الأجانب.
    Habida cuenta de esa situación insatisfactoria, vigilancia de los derechos Humanos insta a los países a que fortalezcan la Convención sobre las armas convencionales. UN ونظراً لهذا الوضع غير المرضي فإن مرصد حقوق الإنسان يحث البلدان على تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    1994 La comunidad, instrumento indispensable para la vigilancia de los derechos del niño. UN 1994: المجتمع، أداة لا غنى عنها من أجل مراقبة حقوق الطفل.
    Capacitación sobre la vigilancia de los derechos humanos durante las elecciones UN التدريب على رصد الحقوق السياسية خلال الانتخابات
    Desde 1988 participa en diversas actividades de la Federación Internacional de Helsinki, Amnistía Internacional, la Comisión Internacional de Juristas y vigilancia de los derechos Humanos. UN منذ ٨٨٩١، مشاركة في عدة أنشطة لاتحاد هلسنكي الدولي، ومنظمة العفو الدولية، ولجنة الحقوقيين الدولية، ومرصد حقوق اﻹنسان
    Esas actividades comprenderán el desempeño de funciones tradicionales de protección y la vigilancia de los derechos humanos fundamentales y las condiciones humanitarias, así como la aplicación de las disposiciones del presente capítulo. UN وتتضمن هذه اﻷنشطة وظائف الحماية التقليدية ورصد حقوق الانسان اﻷساسية والظروف الانسانية، فضلا عن تنفيذ أحكام هذا الفصل.
    16. El Comité celebra el establecimiento del Centro de vigilancia de los derechos del Niño con los Defensores de los Derechos del Niño, que trabajan sobre el terreno. UN 16- ترحب اللجنة بإنشاء مركز الرصد الكوري لحقوق الأطفال وبإلحاق أمناء مظالم بهذا المركز يعملون في مجال حقوق الأطفال.
    Se había dispuesto en la Constitución una norma especial sobre la vigilancia de los derechos de los niños ejercida por el Estado. UN وينص الدستور على معيار خاص يتعلق برصد حالة حقوق الطفل.
    Desea además, expresar su agradecimiento a vigilancia de los derechos Humanos en Nueva York, por la ayuda e información que le ofreció para organizar su visita. UN وتود أيضاً الإعراب عن امتنانها لمرصد حقوق الإنسان في نيويورك على المساعدة والمعلومات التمهيدية لزيارتها.
    v) Capacitación en conocimientos concretos necesarios para las misiones, incluida la observación o la supervisión de elecciones y la vigilancia de los derechos humanos; UN ' ٥ ' التدريب على مهارات محددة مطلوبة للبعثات، بما في ذلك مراقبة الانتخابات أو اﻹشراف عليها ومراقبة حقوق الانسان؛
    El dinero que dedicamos al mantenimiento de la paz, la diplomacia preventiva, el reasentamiento de los refugiados y la vigilancia de los derechos humanos ayuda a prevenir catástrofes futuras cuyo costo sería muy superior. UN فاﻷموال التي نكرسها لحفظ السلام والدبلوماسية الوقائية وإعادة توطين اللاجئين ورصد حالة حقوق اﻹنسان، تساعد في منع وقوع كوارث في المستقبل، قد تكون تكلفتها أعظم بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more