Destacó la importancia de las actividades de fomento de capacidad mediante la aplicación del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok, así como el Instituto Virtual de la UNCTAD. | UN | وشدد على أهمية أنشطة بناء القدرات عن طريق تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، وكذلك من خلال المعهد الافتراضي للأونكتاد. |
* Fortalecimiento de la capacidad nacional para elaborar localmente las políticas económicas mediante una red del Instituto Virtual de la UNCTAD. | UN | :: وتعزيز القدرات الوطنية من أجل وضع سياسة اقتصادية وطنية المنشأ من خلال شبكة معهد الأونكتاد الافتراضي. |
Aumento de la capacidad nacional, por conducto de una red del Instituto Virtual de la UNCTAD, para formular políticas económicas nacionales | UN | تعزيز القدرات الوطنية على وضع سياسات اقتصادية محلية من خلال شبكة معهد الأونكتاد الافتراضي للتجارة والتنمية |
El Mercado Virtual de la Microfinanciación (Virtual Microfinance Market) esta basado en un sitio en la Red elaborado en la UNCTAD. | UN | وتوجد سوق التمويل الصغير الافتراضية على موقع أنشئ في الأونكتاد على شبكة ويب. |
Crear una versión Virtual de nuestro mundo sería tan fácil para los post- humanos como chasquear un dedo. | Open Subtitles | إنَّ خلق نسخة افتراضية من عالمنا سيكون سهلاً لجيل ما بعد البشره .كسهولة فرقعة اصبع |
Se había elaborado una estrategia de comunicaciones con las Naciones Unidas y se había establecido un grupo Virtual de comunicaciones conforme a la iniciativa " Una ONU " . | UN | ووُضعت استراتيجية لاتصالات الأمم المتحدة وأنشئ فريق افتراضي موحد لاتصالات الأمم المتحدة. |
Viaje de estudios del Instituto Virtual de la Universidad de las Indias Occidentales | UN | جولة دراسية عبر المعهد الافتراضي إلى جامعة جزر الهند الغربية |
Instituto Virtual de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD | UN | معهد الأونكتاد الافتراضي للتجارة والتنمية |
O Aumento de la capacidad nacional, por conducto de una red del Instituto Virtual de la UNCTAD, para formular políticas económicas nacionales | UN | تعزيز القدرات الوطنية على وضع سياسات اقتصادية محلية من خلال شبكة معهد الأونكتاد الافتراضي للتجارة والتنمية |
* Se siguió desarrollando un programa de capacitación universitaria sobre la economía de la producción y el comercio de los productos básicos, en cooperación con el Instituto Virtual de la UNCTAD; | UN | وضع برنامج التدريب الجامعي في مجال اقتصاديات إنتاج وتجارة السلع الأساسية، بالتعاون مع المعهد الافتراضي للأونكتاد؛ |
También se ofrece cooperación con las redes de instituciones docentes y de investigación asociadas al Instituto Virtual de la UNCTAD. | UN | ويمتد التعاون أيضا إلى شبكات الأوساط الأكاديمية والمعاهد البحثية الشريكة في المعهد الافتراضي للأونكتاد. |
Se realizaron presentaciones por videoconferencia para los universitarios miembros del Instituto Virtual de la UNCTAD. | UN | وقدمت عروض بالفيديو للأعضاء الجامعيين في المعهد الافتراضي للأونكتاد. |
Servicios ofrecidos por el Instituto Virtual de la UNCTAD | UN | الخدمات التي يقدمها المعهد الافتراضي التابع للأونكتاد |
El Instituto Virtual de la UNCTAD proporciona asistencia a universidades e institutos de investigación de países en desarrollo y países en transición. | UN | كما يدعم المعهد الافتراضي للأونكتاد جامعات ومعاهد بحوث في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
El Instituto Virtual de la UNCTAD apoya la enseñanza y la investigación de los temas de comercio y desarrollo en las universidades e institutos de investigación de países en desarrollo y en transición. | UN | ويدعم المعهد الافتراضي للأونكتاد جامعات ومعاهد بحوث في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Por segundo año consecutivo y como parte de la Academia Virtual de Desarrollo, se está impartiendo un curso completo de capacitación. | UN | وهناك تدريب مكتمل يجري توفيره للسنة الثانية كجزء من أكاديمية التنمية الافتراضية. |
Presidente de la Universidad Virtual de Siria desde 2002 | UN | رئيس الجامعة الافتراضية السورية منذ 2002 |
La globalización y la frontera Virtual de los océanos brindan a los responsables de la pesca ilícita la posibilidad de cometer delitos transfronterizos. | UN | فالعولمة والحدود الافتراضية للمحيطات تتيح للمتورطين في الصيد غير المشروع الفرصة لارتكاب جرائمهم عبر الحدود. |
Ya existe una red Virtual de cooperación entre laboratorios, pero ésta tiene problemas que guardan relación con el transporte internacional de materiales y muestras. | UN | توجد فعلاً شبكة افتراضية للتعاون بين المختبرات، ولكنها تعاني من مشاكل تتعلق بالنقل الدولي للمواد النموذجية. |
Ya existe una red Virtual de cooperación entre laboratorios, pero ésta tiene problemas que guardan relación con el transporte internacional de materiales y muestras. | UN | توجد فعلاً شبكة افتراضية للتعاون بين المختبرات، ولكنها تعاني من مشاكل تتعلق بالنقل الدولي للمواد النموذجية. |
La red jurídica se mantendrá como un foro Virtual de jurisconsultos. | UN | وسيتم الاحتفاظ بالشبكة القانونية كمنتدى افتراضي للخبراء القانونيين. |
El Centro Virtual de Conocimiento de ONU-Mujeres para poner fin a la violencia contra las mujeres y niñas siguió ofreciendo asesoramiento avanzado, estudios de casos, capacitación y otros instrumentos en 60 idiomas. | UN | واصل مركز المعارف الإلكتروني لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم أحدث الإرشادات ودراسات الحالات الإفرادية والتدريب وغير ذلك من الأدوات بـ 60 لغة. |
El trabajo de los periodistas se ve además entorpecido por la falta Virtual de enlaces telefónicos entre ambas entidades. | UN | ويعيق عمل الصحفيين أيضاً الغياب شبه التام لخطوط الهاتف بين الكيانين. |
Estoy ciber-representando. Puedo crear una instantánea Virtual de un suceso en mi mente y luego caminar a través de ella. | Open Subtitles | أنا أصنع نسخة إفتراضية من صورة في عقلي من حدث |
Se creó la Red de instituciones sociales*, una red Virtual de 1.055 instituciones sociales de 41 países y territorios de la región. | UN | وأنشئت شبكة المؤسسات الاجتماعية* - وهي شبكة إلكترونية تضم 055 1 مؤسسة اجتماعية من 41 بلدا وإقليما في المنطقة. |
L, SI Intranet/portal/biblioteca Virtual de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios | UN | إتاحة الشبكة الداخلية/بوابة/ مكتبة إلكترونية حاسوبية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |