"y acelerar" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعجيل
        
    • وتسريع
        
    • وتعجيل
        
    • والإسراع
        
    • وتسريعها
        
    • وتعجل
        
    • وللتعجيل
        
    • وتسريعه
        
    • وتعجيله
        
    • ويعجل
        
    • وتعجيلها
        
    • وأن يعجل
        
    • ودفع عجلة
        
    • ويسرع
        
    • وزيادة سرعتها
        
    Es preciso centrarse en reforzar y acelerar la ejecución de ese programa de desarrollo. UN ويتعين تركيز الاهتمام على تعزيز تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية والتعجيل بذلك.
    El Comité acordó dar prioridad a esta recomendación general y acelerar su aprobación. UN واتفقت اللجنة على إعطاء الأولوية لاعتماد هذه التوصية العامة والتعجيل بذلك.
    Aprovechar la tecnología agrícola permite transformar el desarrollo y acelerar el crecimiento. UN واستغلال التكنولوجيا الزراعية يوفر القدرة على تحويل التنمية وتسريع النمو.
    Aunque la principal responsabilidad en cuanto a la ejecución de ese programa corresponde a los gobiernos africanos, las organizaciones regionales, como la CEPA, pueden prestar apoyo con miras a fortalecer y acelerar esos esfuerzos. UN وتتحمل حكومات الدول اﻷفريقية المسؤولية اﻷساسية في تنفيذ جدول اﻷعمال المذكور، لكن المنظمات اﻹقليمية، مثل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، تستطيع أن تسهم بدعم يساعد في تقوية تلك الجهود وتسريع وتيرتها.
    La representante respondió que las nuevas disposiciones se habían promulgado para simplificar y acelerar la adopción de decisiones en vista del creciente número de solicitudes de asilo. UN فردت الممثلة قائلة ان القانون الجديد قد أصدر لتسهيل وتعجيل اتخاذ القرارات بالنظر الى ازدياد طلبات اللجوء.
    Es hora de centrarse en el logro de los objetivos tangibles de erradicar la pobreza y acelerar el desarrollo. UN ولقد حان الوقت للتركيز على تنفيذ الهدفين الهامين المتمثلين في القضاء على الفقر والإسراع في التنمية.
    Preservar la paz y acelerar el desarrollo se han convertido en el pedido urgente de los pueblos de todo el mundo, pero en especial, de los países en desarrollo. UN وقد أصبح الحفاظ على السلم والتعجيل بالتنمية مطلبا ملحا للناس في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    La delegación de Nueva Zelandia insta a las autoridades de Myanmar a velar por el pleno respeto de los derechos humanos y acelerar el proceso de diálogo político. UN وإن وفده يحث سلطات ميانمار على كفالة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والتعجيل في خطى الحوار السياسي.
    Proporcionar asistencia para fomentar y acelerar la industrialización; UN تقديم المساعدة للنهوض بعملية التصنيع والتعجيل بها؛
    Se trata, igualmente, de ampliar y acelerar el proceso de desarme nuclear. UN ويتعلق اﻷمر أيضا بمسار نزع السلاح النووي الواجب توسيعه والتعجيل به.
    Primero, el Tribunal en su conjunto y la Oficina del Fiscal en particular necesitan más recursos humanos y materiales para proseguir y acelerar sus actividades. UN فأولا، تحتاج المحكمة ككل، ومكتب المدعي بصفة خاصة، إلى مزيد من المــوارد البشرية والمادية لمواصلة عملهما والتعجيل به.
    La cooperación internacional sigue siendo imprescindible para facilitar y acelerar el desarrollo social y económico. UN وختمت بقولها إن التعاون الدولي لا يزال ضروريا لتيسير التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتعجيل بها.
    Aunque la principal responsabilidad en cuanto a la ejecución de ese programa corresponde a los gobiernos africanos, las organizaciones regionales, como la CEPA, pueden prestar apoyo con miras a fortalecer y acelerar esos esfuerzos. UN وتتحمل حكومات الدول اﻷفريقية المسؤولية اﻷساسية في تنفيذ جدول اﻷعمال المذكور، لكن المنظمات اﻹقليمية، مثل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، تستطيع أن تسهم بدعم يساعد في تقوية تلك الجهود وتسريع وتيرتها.
    Se debería facilitar y acelerar la incautación, el decomiso y la repatriación del producto de la corrupción a los países de origen. UN وينبغي أن يؤدي المشروع إلى تيسير وتسريع حجز عائدات الفساد ومصادرتها وإرجاعها إلى بلدانها الأصلية.
    Debemos enviar un mensaje firme sobre la apremiante necesidad de fortalecer y acelerar la respuesta mundial a la pandemia. UN ولا بد من أن نبعث رسالة قوية بشأن الحاجة الملحة لتعزيز وتسريع الاستجابة العالمية للوباء.
    La cooperación internacional sigue siendo esencial en el contexto actual para facilitar y acelerar el desarrollo socioeconómico nacional. UN ولا يزال التعاون الدولي، في السياق المعاصر، أساسيا من أجل تيسير وتعجيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية.
    Ante todo, es preciso proseguir y acelerar el proceso de desarme nuclear de los Estados poseedores de armas atómicas. UN فمن الضروري، قبل كل شيء، مواصلة وتعجيل تنفيذ عملية نزع السلاح النووي في الدول الحائزة لﻷسلحة الذرية.
    En el contexto de la cooperación internacional sigue siendo esencial facilitar y acelerar el desarrollo económico y social nacional. UN وفي الواقع المعاصر يظل التعاون الدولي ضروريا لتيسير وتعجيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية.
    Es importante señalar que ya se ha realizado parte de esa labor en todos esos ámbitos; el objetivo consiste en ampliar y acelerar esa labor. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هناك عملا جارياً في جميع هذه المجالات. والالتزام هنا هو توسيع نطاق هذا العمل والإسراع به.
    La mujer desempeña un papel fundamental en los esfuerzos del país por reducir la pobreza y acelerar el crecimiento económico. UN وتضطلع المرأة بدور بالغ الأهمية في الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر والإسراع بوتيرة النمو الاقتصادي.
    Recuerda que el objetivo de la ONUDI consiste en promover y acelerar la industrialización de los países en desarrollo. UN واستذكر أن هدف اليونيدو هو تعزيز التنمية الصناعية وتسريعها في البلدان النامية.
    Los polígonos industriales pueden crear empleos y acelerar el proceso de industrialización. UN ويمكن أن توفر المجمعات الصناعية فرص العمل وتعجل عملية التصنيع.
    Se harán esfuerzos por familiarizar a cada municipio con la aplicación de la Ley y acelerar el regreso de los propietarios a sus hogares. UN وستبذل الجهود لتعويد كل بلدية على تنفيذ القانون وللتعجيل بعودة أصحاب هذه الممتلكات إلى بيوتهم.
    Como dirigentes, tenemos la intención de renovar nuestros esfuerzos por examinar, más allá de 2015, las maneras en que podemos consolidar, proteger y acelerar los avances. UN وبصفتنا قادة، نزمع على تجديد جهدنا للتطلع إلى ما بعد عام 2015، والنظر في كيفية تعزيز التقدم وحمايته وتسريعه.
    Las plataformas de negociación de las Naciones Unidas, como el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, podrían establecer un enlace más intenso con los gobiernos y otros asociados para el desarrollo a fin de mejorar y acelerar la asignación de la ayuda. UN وقد تقوم منصات النقاش في الأمم المتحدة، مثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بالاتصال على نحو أشد كثافة مع الحكومات وسائر الشركاء في التنمية من أجل تحسين توزيع المساعدات وتعجيله.
    Cualquier intervención efectiva debe tratar la violencia contra la mujer y acelerar su completa erradicación; UN وأي تدخل فعال يلزم أن يتصدى للعنف ضد المرأة ويعجل بالقضاء الكامل عليه؛
    En algunos casos quizá sea necesario modificar y acelerar el procedimiento de examen de las peticiones de asilo injustificadas. UN وإنه قد يلزم في بعض اﻷحيان تعديل إجراءات النظر في طلبات اللجوء غير المبررة وتعجيلها.
    Una política nacional coherente aumentaría la capacidad de gestión de la CEPD de los gobiernos y permitiría a los países en desarrollo aprovechar al máximo las ventajas de su participación en la CEPD, y acelerar la aplicación de las decisiones y programas pertinentes. UN ومن شأن وجود سياسة وطنية متماسكة أن يحسن القدرة اﻹدارية للحكومات في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وأن يُمكﱢن هذه البلدان من الاستفادة القصوى من مشاركتها في أنشطة التعاون الاقتصادي فيما بينها وأن يعجل في تنفيذ القرارات والبرامج ذات الصلة.
    Sigue siendo necesario sustentar este proceso, extender los avances a la esfera del bienestar humano y acelerar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا يزال من الضروري دعم هذه العملية وتوسيع نطاق أوجه التحسن في رفاهية الناس ودفع عجلة التقدم باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Entre otras cosas, su aplicación debería facilitar y acelerar nuestra transición del socorro al desarrollo. UN وينبغي لتنفيذه أن ييسر ويسرع انتقالنا من الإغاثة إلى التنمية في جملة أمور أخرى.
    Mejoramiento de las comunicaciones sobre el terreno: Se ha comenzado a utilizar tecnología de información para mejorar y acelerar las comunicaciones con las misiones sobre el terreno: UN تحسين الاتصالات في الميدان: تُستخدم تكنولوجيا المعلومات اﻵن لتحسين الاتصالات مع الميدان وزيادة سرعتها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more