"y actualización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحديث
        
    • واستكمال
        
    • وتحديثها
        
    • واستكمالها
        
    • واستيفاء
        
    • وترقية
        
    • والتحديث
        
    • وتحديثه
        
    • وتجديد محتويات
        
    • ومستكملة
        
    • واستيفائها
        
    • وتحديثهما
        
    • بعد أن يتم تجديدها
        
    • واستيفاؤها
        
    • وتيسير
        
    ii) Contribución a la elaboración y actualización de instrumentos jurídicos y reglamentaciones. UN ' ٢ ' اﻹسهام في إعداد وتحديث الصكوك القانونية واﻷنظمة.
    Apoyar la elaboración y actualización de orientaciones o directrices relativas a la aplicación del Convenio: UN ' 1` دعم تطوير وتحديث التوجيهات أو المبادئ التوجيهية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية:
    Al respecto, el Gobierno del Brasil asignó prioridad a la publicación y actualización de la lista de convenios internacionales en que es parte. UN وفي هذا الاطار، تولي حكومته اﻷولوية لنشر وتحديث قائمة الاتفاقات الدولية التي أضحت البرازيل طرفا فيها.
    La modernización y actualización de las leyes sobre cooperativas debería garantizar que la legislación se basara en valores y principios cooperativos. UN وينبغي أن يؤدي تحديث واستكمال القوانين التعاونية إلى حقيقة أن يأتي التشريع متجذراً في صلب القيم والمبادئ التعاونية.
    Varias misiones de expertos visitaron periódicamente la región y la OMPI asesoró a varios países árabes respecto de la revisión y actualización de su legislación en materia de propiedad industrial. UN وأدت بعثات من الخبراء زيارات منتظمة إلى المنطقة، وقدمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى عدة بلدان عربية المشورة في مجال تنقيح واستكمال تشريعاتها المتعلقة بالملكية الصناعية.
    VII. APROBACIÓN y actualización de LAS DIRECTRICES UN سابعاً - اعتماد المبادئ التوجيهية وتحديثها
    Continúa la labor de revisión y actualización de los requisitos técnicos y administrativos para mejorar el funcionamiento de los sistemas de registro de tierras. UN ويتواصل العمل في استعراض وتحديث المتطلبات التقنية والادارية لتحسين تشغيل نظم تسجيل اﻷراضي.
    ii) Contribución a la elaboración y actualización de instrumentos jurídicos. Un instrumento jurídico nuevo y cinco reglamentos nuevos sobre vehículos; y nueve actualizaciones del instrumento jurídico nuevo y 30 actualizaciones de reglamentos sobre vehículos; UN ' ٢ ' المساهمة في وضع وتحديث صكوك قانونية: صك قانوني جديد وخمسة تشريعات جديدة بشأن المركبات؛ و ٩ استكمالات لصك قانوني جديد و ٣٠ استكمالا لﻷنظمة المتعلقة بالمركبات؛
    ii) Contribución a la elaboración y actualización de instrumentos jurídicos y reglamentaciones. UN ' ٢` اﻹسهام في إعداد وتحديث الصكوك القانونية واﻷنظمة.
    Servicios de asesoramiento prestados en 1997; nueva misión de evaluación y actualización de la propuesta del proyecto pendientes. UN خدمات استشارية في عام 1997؛ يُنتظر إيفاد بعثة تقييم جديدة وتحديث اقتراحات المشروع.
    También se incluyen los gastos asociados con la comercialización y desarrollo de productos electrónicos y la conservación y actualización de los que están en venta en la actualidad. UN وتشتمل أيضا على التكاليف المرتبطة بالتسويق وتطوير المنتجات الإلكترونية وصون وتحديث المنتجات المعروضة حاليا للبيع.
    :: Formulación y actualización de políticas sobre prestaciones en las misiones UN :: وضع وتحديث السياسات المتعلقة بالاستحقاقات في البعثات
    :: Revisión y actualización de manuales y procedimientos de la policía de Sierra Leona UN :: تنقيح وتحديث كتيبات شرطة سيراليون والإجراءات التي تتبعها
    También se incluyen los gastos relacionados con la comercialización y el desarrollo de productos electrónicos y la conservación y actualización de los que están a la venta en la actualidad. UN وتشتمل أيضا على التكاليف المرتبطة بالتسويق وتطوير المنتجات الإلكترونية وصون وتحديث المنتجات المعروضة حاليا للبيع.
    La Junta reconoció que ello había sido posible gracias a la mejora en la verificación y actualización de los registros de la UNAMIR. UN ويشعر المجلس بأن ذلك قد تحقق من خلال تحسين مهمة التحقق واستكمال سجلات البعثة.
    Será también responsable de la revisión y actualización de nuestro programa de reforma a medida que evolucione el proceso. UN وستكون مسؤولة أيضا عن تنقيح واستكمال جدول أعمالنا المتعلق باﻹصلاح مع تطور العملية.
    Revisión y actualización de las directrices técnicas existentes UN استعراض واستكمال المبادئ التوجيهية التقنية الحالية
    Examen y actualización de los planes de aplicación nacionales UN توجيهات لاستعراض واستكمال خطط التنفيذ الوطنية
    El Grupo espera que esto aliente y ayude a los Estados a proporcionar información al Comité que sea pertinente para el mantenimiento y actualización de la lista. UN ويأمل الفريق في أن يشجع ذلك الدول ويساعدها على تزويد اللجنة بالمعلومات اللازمة للإبقاء على القائمة وتحديثها.
    Cumplirán todas las funciones de conservación, modificación, perfeccionamiento y actualización de programas. UN وتؤدي الدائرة جميع اﻷعمال المتعلقة بمواصلة البرامج وتعديلها ووضعها واستكمالها.
    i) Apoyar la elaboración y actualización de orientaciones o directrices relativas a la aplicación del Convenio: UN ' 1` دعم وضع واستيفاء توجيه أو مبادئ توجيهية تكون وثيقة الصلة بتنفيذ الاتفاقية:
    En el momento de la actualización, volverían a ejecutar o actualizarían el sistema de manera menos personalizada, debido a los altos costos de mantenimiento y actualización de los sistemas personalizados y al proceso de aprendizaje de los usuarios que permitía una mejor aceptación por estos de un sistema menos personalizado. UN وكانت تلك المنظمات تفضّل في الغالب، عندما يحين وقت ترقية برمجياتها، إعادة تفعيل النظام أو ترقيته بقدر أقل من التكييف، بسبب التكلفة العالية لصيانة وترقية النظم المكيّفة، وبسبب جهد التعلم المرتبط بذلك، وهو ما أتاح قبولاً أفضل من جانب المستخدمين لنظام أقل تكييفاً.
    Con respecto a la tecnología de la información y las comunicaciones, la secretaría siguió desarrollando sus servicios e instrumentos de gestión de los conocimientos, además del trabajo ordinario de mantenimiento y actualización de los sistemas operativos y los programas informáticos de oficina. UN وفيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واصلت الأمانة تطوير أدواتها وخدماتها في مجال إدارة المعارف بالإضافة إلى الصيانة والتحديث المنتظمين للبرمجيات المكتبية ونظم التشغيل.
    :: Mantenimiento y actualización de los sitios web de la Quinta Comisión relativos a cuestiones de mantenimiento de la paz UN :: صيانة موقع اللجنة الخامسة المتعلق بمسائل حفظ السلام على الإنترنت وتحديثه
    o. Directorio de ONG: mantenimiento y actualización de la base de datos de ONG vinculadas con el Departamento; UN س - دليل المنظمات غير الحكومية: تعهد وتجديد محتويات قاعدة البيانات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون الإعلام؛
    Mejora y actualización de la información sobre la Lista preliminar de infractores del embargo de armas UN تقديم معلومات مصقولة ومستكملة بشأن مسودة قائمة منتهكي الحظر المفروض على الأسلحة
    En la práctica, ello daría al Comité amplio margen para maniobrar en la modificación y actualización de la lista. UN ومن شأن ذلك أن يزود اللجنة، من الناحية العملية، بمجال واسع للتصرف أثناء تعديل القائمة واستيفائها بالمعلومات اللازمة.
    Paralelamente a esas mejoras, la UNOPS modernizará también sus anticuados sistemas de correo electrónico y de mantenimiento y actualización de sus redes informáticas, tanto en la Internet como en la intranet. UN 14 - وتمشيا مع هذه التحسينات، سيقوم المكتب أيضا بتغيير نظم البريد الإلكتروني العتيقة والنظم المستخدمة لصيانة الإنترنت والإنترانت الخاصين بالمكتب وتحديثهما.
    Reconstrucción: Proceso mediante el cual se modifican lospara crear equipos de computadoras usadosreconstruidos, para que aumenten su rendimiento y funcionamiento o para que cumplan las normas técnicas o las exigencias reglamentarias aplicables, entre otras cosas, por medio deincluidas las actividades de limpieza, saneamiento de datos y actualización de programas informáticos. UN إمكانية إعادة الاستخدام (قابلة لإعادة الاستخدام) (Potential for reuse (reusable)): المعدات الحاسوبية ومكوناتها التي تتسم أو يحتمل أن تتسم بالنوعية اللازمة لإعادة استخدامها مباشرة أو إعادة استخدامها بعد أن يتم تجديدها أو إصلاحها.
    El establecimiento, mantenimiento y actualización de esta serie de datos es una condición necesaria para llevar a cabo el trabajo analítico y las actividades sobre el terreno relativas al SGP. UN ويشكل إنشاء قاعدة البيانات هذه والحفاظ عليها واستيفاؤها شرطا أساسياً لإجراء العمل التحليلي والاضطلاع بالأنشطة الميدانية المتعلقة بنظام الأفضليات المعمم.
    La revisión y actualización de los PNA y la facilitación de la integración de las medidas de adaptación de los PMA en la planificación del desarrollo; UN تنقيح برامج العمل الوطنية للتكيف وتحديثها وتيسير إدماج إجراءات التكيف التي تتخذها أقل البلدان نمواً في تخطيط التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more